Cuando en una región se hacían efectivos los controles, los traficantes recurrían a otros métodos de desviación y rutas de tráfico. | UN | فما أن يبدأ تنفيذ الضوابط الرقابية في منطقة ما، حتى ينصرف المتّجرون إلى أساليب تسريب ودروب تهريب أخرى. |
Cuando en una región se hacían efectivos los controles, los traficantes recurrían a otros métodos de desviación y rutas de tráfico. | UN | فما أن يبدأ تنفيذ الضوابط الرقابية في منطقة ما، حتى ينصرف المتّجرون إلى أساليب تسريب ودروب تهريب أخرى. |
También preguntó por el tipo de presión que ejercían los traficantes sobre las autoridades nacionales. | UN | كما استفسرت الكونغو عن نوع الضغط الذي يمارسه المتّجرون بالبشر على السلطات الوطنية. |
Con frecuencia los traficantes hacen uso de distintas formas de dependencia que no son fáciles de identificar. | UN | وكثيرا ما يستخدم المتّجرون أشكالا متعددة من الاتكال لا يجري التعرف عليها بسهولة. |
No obstante, la base de datos no contenía detalles sobre las operaciones de incautación ni sobre las modalidades y métodos de transporte utilizados por los traficantes. | UN | غير أنَّ قاعدة البيانات لا تحتوي على تفاصيل عن عمليات الضبط أو طرائق وأساليب النقل التي يستخدمها المتّجرون. |
los traficantes le quitaron su pasaporte y su billete al llegar a St. Kilda, Australia, y la obligaron a trabajar en un burdel. | UN | ولم تكد تصل إلى سانت كيلدا باستراليا حتى استولى المتّجرون بها على جواز سفرها وبطاقة الطائرة، وأجبروها على العمل في دار البغاء. |
En varias regiones, la delincuencia organizada, sobre todo los traficantes de drogas, recluta sistemáticamente a los jóvenes. | UN | وفي عدد من المناطق، قام أشخاص ضالعون في الجريمة المنظّمة، لا سيما من المتّجرون بالمخدرات، بتجنيد هؤلاء الشباب بطريقة منهجية. |
Se declaró que los métodos empleados por los traficantes seguían siendo dinámicos y mutaban en respuesta a las operaciones y los logros de los organismos de represión. | UN | وأُفيد بأن أساليب العمل التي يتبعها المتّجرون ما زالت تتميّز بالدينامية والتغيّر كردّ على الجهود المبذولة في مجال إنفاذ القانون وما حُقِّق من نجاح في هذا الشأن. |
La UNODC también capacitó a fiscales en el uso de técnicas especiales de investigación para ayudar a las autoridades nacionales a hacer frente a los modus operandi cada vez más refinados de los traficantes. | UN | كما وفَّر المكتب التدريب لمدَّعين عامين على استخدام تقنيات تحرٍ خاصة لدعم السلطات الوطنية في التصدِّي لطرائق العمل المتزايدة التطوّر التي يستخدمها المتّجرون. |
No sólo debería sancionarse a los traficantes y facilitadores, sino también a las personas que solicitaran y recibieran los bienes culturales objeto de tráfico. | UN | فلا ينبغي أن يخضع المتّجرون والميسِّرون وحدهم للتجريم، بل أيضا الشخص الذي يطلب الممتلكات الثقافية المتّجر بها ويتلقّاها. |
El hundimiento de pequeñas embarcaciones cargadas más allá de su capacidad con inmigrantes ilegales ha pasado a ser un fenómeno frecuente en el Mediterráneo, porque los traficantes de personas intentan explotar al máximo las situaciones de asilo. | UN | وبات غرق القوارب الصغيرة المكتظة بعدد يفوق طاقتها من المهاجرين غير الشرعيين من الحوادث المتكررة في البحر الأبيض المتوسط، حيث يحاول المتّجرون بالبشر استغلال أوضاع طالبي اللجوء إلى أقصى حد. |
En cambio, las víctimas de la trata nunca han dado su consentimiento, o su consentimiento inicial ha perdido sentido a causa de los medios indebidos que utilizan los traficantes. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإنَّ ضحايا الاتِّجار هم أُناس لم يكونوا قد قبلوا بذلك قطّ أو أنَّ قبولهم الأولي يصبح لا معنى له من جرّاء الوسائل غير السليمة التي يستخدمها المتّجرون بهم. |
El informe de la Secretaría sobre las tendencias en el tráfico ilícito de drogas a nivel mundial, incluidos los métodos y las rutas utilizados por los traficantes de drogas, figura en el documento E/CN.7/2004/4. | UN | ويرد تقرير الأمانة عن الاتجاهات السائدة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات على نطاق العالم، بما في ذلك الأساليب والدروب التي يستخدمها المتّجرون بالمخدرات، في الوثيقة E/CN.7/2004/4. |
El informe de la Secretaría sobre las tendencias del tráfico ilícito de drogas a nivel mundial, incluidos los métodos y las rutas utilizados por los traficantes de drogas, figura en el documento E/CN.7/2005/4. | UN | ويرد تقرير الأمانة عن الاتجاهات السائدة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات على نطاق العالم، بما في ذلك الأساليب والدروب التي يستخدمها المتّجرون بالمخدرات، في الوثيقة E/CN.7/2005/4. |
El valor anual del mercado de opiáceos del Afganistán supera 30.000 millones de dólares, en comparación con unos ingresos brutos estimados de los traficantes afganos por valor de 2.200 millones de dólares y unos ingresos brutos de los campesinos cultivadores de opio por valor de 600 millones de dólares. | UN | وتبلغ القيمة السنوية لسوق المواد الأفيونية الأفغانية ما يربو عن 30 بليون دولار، مقارنة بالدخل الإجمالي الذي يحقّقه المتّجرون الأفغان والذي يُقدَّر بنحو 2.2 بليون دولار وبالدخل الإجمالي الذي يحقّقه زرّاع الأفيون والبالغ نحو 0.6 بليون دولار. |
El informe de la Secretaría sobre las tendencias del tráfico ilícito de drogas a nivel mundial, incluidos los métodos y las rutas utilizados por los traficantes de drogas, figura en el documento E/CN.7/2006/3. | UN | ويرد تقرير الأمانة عن الاتجاهات العالمية في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك الأساليب والدروب التي يستخدمها المتّجرون بالمخدرات، في الوثيقة E/CN.7/2006/3. |
d) El alto nivel de impunidad de que se benefician los traficantes y sus cómplices y la denegación de derechos y justicia a las víctimas de la trata; | UN | (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛ |
d) El alto nivel de impunidad de que se benefician los traficantes y sus cómplices y la denegación de derechos y justicia a las víctimas de la trata; | UN | (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛ |
24. La UNODC capacitó a fiscales en el uso de técnicas especiales de investigación para ayudar a las autoridades nacionales a hacer frente al modus operandi cada vez más refinado de los traficantes. | UN | 24- ودرّب المكتب أعضاء النيابات على استخدام تقنيات تحرٍٍّ خاصة لدعم السلطات الوطنية في التصدي لطرائق العمل المتزايدة التطوّر التي يستخدمها المتّجرون. |
d) El alto grado de impunidad de que gozan los traficantes y sus cómplices y la denegación de derechos y justicia a las víctimas de la trata; | UN | (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛ |