Ello incluye, la cooperación económica regional, pero no se limita a ella. | UN | وهذا يشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التعاون الاقتصادي الإقليمي. |
Las agrupaciones de empresas, que incluyen el sector del transporte marítimo, pero no se limitan a este, podrían beneficiarse de la concentración geográfica. | UN | ويمكن للتكتلات، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر تلك الموجودة في قطاع النقل البحري، أن تستفيد من التمركز الجغرافي. |
Mi país felicita también a los demás patrocinadores de la iniciativa, particularmente al Brasil y Noruega, por mencionar sólo a esos dos. | UN | كما يرحب بلدي بالرعاة الآخرين، للمبادرة، وخاصة البرازيل والنرويج، على سبيل المثال لا الحصر. |
Siguen existiendo cuestiones pendientes del Documento Final de la Cumbre Mundial, como es el examen de mandatos y la reforma del Consejo de Seguridad, para citar sólo algunas de ellas. | UN | فما زالت هناك مسائل من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لم يتم الانتهاء منها بعد مثل استعراض الولايات وإصلاح مجلس الأمن على سبيل المثال لا الحصر. |
Actos terribles de terrorismo se perpetraron en Bali, Bagdad, Mumbai, Mombasa, Haifa y Gaza, por nombrar sólo algunos lugares. | UN | فقد وقعت أعمال فظيعة منها على سبيل المثال لا الحصر ما حدث في بالي، وبغداد، ومومباي، ومومباسا، وحيفا، وغزة. |
Nuestros pilotos lucharon con coraje en la Batalla de Inglaterra, y nuestros soldados contribuyeron a los esfuerzos de la guerra en la defensa de Tobruk, la toma de Monte Cassino, la batalla de la Bolsa de Falaise y la Operación Mercado Jardín, por mencionar solo algunas. | UN | وقاتل طيارونا بشجاعة في معركة بريطانيا؛ وأسهم جنودنا في المجهود الحربي في الدفاع عن طبرق والاستيلاء على مونت كاسينو وفي معركة جيب فاليز وعملية ماركت غاردن، وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |
b) por " notificación por escrito " se entenderá, aunque no exclusivamente, un telegrama, un télex y cualquier otra telecomunicación susceptible de ser reproducida de forma tangible; | UN | (ب) يشمل " الإشعار المكتوب " ، على سبيل المثال لا الحصر، البرقيات والتلكسات وأي وسيلة تخاطب أخرى يمكن استنساخها في شكل ملموس؛ |
Por ejemplo, no se dispone en Haití de medios para efectuar un análisis balístico, ni para identificar las huellas digitales u otro tipo de huellas. | UN | وعلى سبيل المثال لا توجد في هايتي قدرة على تحليل طبيعة القذائف ولا قدرة على التعرف على بصمات اﻷصابع أو غيرها. |
Ello vale especialmente en el caso de ambientes de electrónica comercial de alto valor y sistemas militares, por citar solo dos de las muchas aplicaciones en que dichos sistemas registraron numerosas desventajas técnicas. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على البيئات الإلكترونية التجارية، والنظم العسكرية على سبيل المثال لا الحصر، وهناك العديد من التطبيقات التي تتسم فيها هذه النظم بالعديد من المساوي التقنية الخطيرة. |
Italia, España y Portugal, por sólo mencionar algunos países, fueron países de origen durante siglos, hasta fines del decenio de 1980. | UN | وكانت إيطاليا وإسبانيا والبرتغال، على سبيل المثال لا الحصر، بلدان المنشأ لقرون، إلى أواخر ثمانينات القرن الماضي. |
Esto incluye a los denominados Estados desintegrados o débiles, pero no se limita a ellos. | UN | ومن تلك الأماكن، على سبيل المثال لا الحصر، الدول المدرجة أسماؤها في قائمة الدول المقصرة أو الضعيفة. |
Además de las leyes internas que rigen el proceso de entrada y salida en el Líbano, el Estado del Líbano ha concluido varios acuerdos internacionales para limitar la inmigración ilegal, que incluyen pero no se limitan a: | UN | بالإضافة إلى النصوص الداخلية التي ترعى عملية الدخول إلى لبنان والخروج منه، فإن الدولة اللبنانية مرتبطة بعدة اتفاقيات دولية موضوعها الحد من الهجرة غير الشرعية، منها على سبيل المثال لا الحصر: |
Entre otras, estas circunstancias incluyen, pero no se limitan a: | UN | بما في ذلك الاعتبارات الإنسانية والعسكرية وتشتمل هذه الظروف، على سبيل المثال لا الحصر، على ما يلي: |
Entre otras, estas circunstancias incluyen, pero no se limitan a: | UN | وتشتمل هذه الظروف، على سبيل المثال لا الحصر، على ما يلي: |
Entre otras, estas circunstancias incluyen, pero no se limitan a: | UN | وتشتمل هذه الظروف، على سبيل المثال لا الحصر، على ما يلي: |
Entre otras, estas circunstancias incluyen, pero no se limitan a: | UN | وتشتمل هذه الظروف، على سبيل المثال لا الحصر، على ما يلي: |
Para mencionar sólo algunos ejemplos, se ha logrado un aumento sustancial de las asignaciones presupuestarias destinadas al sector de los servicios sociales. | UN | وعلى سبيل المثال لا الحصر، حدثت زيادة كبيرة في مخصصات الميزانية لقطاع الخدمات الاجتماعية. |
Las conclusiones de la misión de verificación de los hechos de las Naciones Unidas -- para mencionar sólo una -- son inequívocas. | UN | وكانت الاستنتاجات التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق، على سبيل المثال لا الحصر، دامغة. |
Los éxitos de la Organización en lo que se refiere al desarrollo, la asistencia humanitaria, la promoción y la protección de los derechos humanos y el fortalecimiento y enriquecimiento del derecho internacional, por citar sólo unos pocos, son incomparables e innegables. | UN | ومنجزات المنظمة في مجالات التنمية والمساعدة اﻹنسانية وتعزيـــز حقوق اﻹنســان وحمايتها وتدعيم القانون الدولي والمضي بتطويـــره، وذلك على سبيل المثال لا الحصر، منجزات فريـــدة ولا يمكن إنكارها. |
En cambio, vemos inestabilidad y conflictos en la mayoría de las regiones del mundo, como la crisis del Oriente Medio, la tragedia en Bosnia, en Kosovo, en Angola, en el Sudán y en el Afganistán, para citar sólo algunos casos. | UN | وبدلا من ذلك نرى عدم الاستقرار والنزاعات سائدة في معظم مناطق العالم، فهناك أزمة الشرق اﻷوسط، والمآسي في البوسنة وفي كوسوفو وفي أنغولا وفي السودان وفي أفغانستان. وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |
El año pasado, la India, Indonesia, Egipto, Jordania y el Reino Unido, por nombrar sólo algunos países, fueron blanco de ataques terroristas. | UN | ففي العام الماضي، كانت الأردن وإندونيسيا ومصر والمملكة المتحدة والهند، على سبيل المثال لا الحصر، جميعها هدفا لهجمات إرهابية. |
A pesar de las dificultades que a menudo encontramos al tratar de impulsar los procesos electorales, en términos generales la democracia está encontrando su camino en África. En el Gabón y Burundi, por mencionar solo esos dos países, la voluntad popular se expresará libremente. | UN | على الرغم من الصعوبات التي نواجهها هنا وهناك في الاضطلاع بالعمليات الانتخابية، فما من شك أن الديمقراطية ، بشكل عام، تستوطن حاليا في أفريقيا، وفي غابون وبوروندي على سبيل المثال لا الحصر، عبرت الجماهير عن نفسها بحرية. |
c) Por " mensajes de datos " se entenderá la información generada, enviada, recibida o archivada o comunicada por medios electrónicos, ópticos o similares, como pudieran ser, entre otros, el intercambio electrónico de datos (EDI), el correo electrónico, el telegrama, el télex o el telefax; | UN | " (ج) يقصد بتعبير " رسالة البيانات " المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزّنة بوسائل إلكترونية أو بصرية أو بوسائل مشابهة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات والبريد الإلكتروني والبرق والتلكس والنسخ البرقي؛ |
Por ejemplo, no existe protección jurídica para las muchachas que se casan sin consentimiento paterno. | UN | وعلى سبيل المثال لا توجد أي حماية قانونية للفتيات اللاتي يتزوجن بموافقة الوالدين. |
Ello vale especialmente en el caso de ambientes de electrónica comercial de alto valor y sistemas militares, por citar solo dos de las muchas aplicaciones en que dichos sistemas registraron numerosas desventajas técnicas. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على البيئات الإلكترونية التجارية، والنظم العسكرية على سبيل المثال لا الحصر، وهناك العديد من التطبيقات التي تتسم فيها هذه النظم بالعديد من المساوي التقنية الخطيرة. |
La investigación y el desarrollo de armas en el espacio y la aparición de teorías de combate espacial, por sólo mencionar unas pocas cuestiones, indican claramente que el espacio ultraterrestre enfrenta el peligro creciente del emplazamiento de armas y de la carrera de armamentos. | UN | وثمة مسائل تُبين بوضوح أن الفضاء الخارجي يواجه خطرا متزايدا من نشر الأسلحة وسباق التسلح فيه مثل البحث والتطوير في مجال أسلحة الفضاء والكشف عن نظريات تتعلق بمعارك الفضاء، على سبيل المثال لا الحصر. |
Por una parte, atravesamos un período excepcional caracterizado por un crecimiento extraordinario del saber y los conocimientos especializados en materia de tecnología, ciencia, producción económica, tecnología de información y las comunicaciones, por no mencionar más que unas cuantas. | UN | فمن ناحية، نحن نعيش خلال فترة استثنائية تتسم بالنمو غير العادي للمعرفة والدّربة في مجالات التكنولوجيا والعلم والمدخل الاقتصادي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على سبيل المثال لا الحصر. |
se entenderá que la violencia contra la mujer abarca los siguientes actos, aunque sin limitarse a ellos: | UN | يفهم بالعنف ضد المرأة أنه يشمل، على سبيل المثال لا على سبيل الحصر، ما يلي: |
i) Otros actos inhumanos, [de índole semejante] [,incluidos, sin que la lista sea exhaustiva, los atentados contra la integridad física o la seguridad y la dignidad personales, como la mutilación física, la fecundación forzosa o la no interrupción de embarazos provocados por fecundación forzosa y los experimentos humanos ilícitos]. | UN | )ط( اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى، ]ذات الطابع المماثل[ ]، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الاعتداءات على السلامة البدنية واﻷمن الشخصي وكرامة الفرد، كالتشويه أو اﻹكراه على الحمل أو التوليد القسري لﻷجنة الناتجة عن الحمل قسرا، وإجراء تجارب غير مشروعة على البشر[. ]مرفق |