"المثليين جنسياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • los homosexuales
        
    • homosexuales y
        
    • homofobia y
        
    • personas homosexuales
        
    • homosexual
        
    • gay
        
    • gays
        
    • fueran homosexuales
        
    • de la homosexualidad
        
    • relaciones homosexuales
        
    • Lesbianas y gais
        
    • homofóbico
        
    • Gais y lesbianas a
        
    Durante años, los homosexuales Americanos... han sido perseguidos por la patria que aman. Open Subtitles لمدة طويلة تم محاكمة المثليين جنسياً من قبل البلد الذي يحبونه
    El orador pregunta si los homosexuales declarados pueden servir en el ejército y, si no es así, en qué medida dicha prohibición plantea problemas en relación con el Pacto. UN وسأل عما إذا كان بإمكان المثليين جنسياً الخدمة في صفوف الجيش، وإن لم يكن الأمر كذلك، فإلى أي مدى يثير هذا الحظر قضايا بموجب العهد.
    Tomó nota además de que en los últimos años había aumentado la homofobia y que los homosexuales tenían problemas en el lugar de trabajo y con los agentes del orden. UN وأشارت سلوفينيا كذلك إلى تزايد كراهية المثليين جنسياً في السنوات الأخيرة، وإلى المشاكل التي يواجهها المثليون في أماكن العمل في تعاملهم مع هيئات إنفاذ القانون.
    La fuente sostiene que esas personas fueron descritas como un grupo de homosexuales y que fueron torturadas y mantenidas en régimen de incomunicación durante siete meses. UN ويؤكّد المصدر أن هؤلاء الأشخاص وُصفوا بأنهم جماعة من المثليين جنسياً وعُذّبوا وحُبسوا حبساً انفرادياً لمدة سبعة أشهر.
    En 1985 se reportan los primeros casos de SIDA en personas homosexuales y bisexuales, quienes habían vivido en el extranjero y regresaron a Costa Rica en la última etapa de su enfermedad. UN وقد تم في عام 1985 تسجيل حالات الإيدز الأولى لدى المثليين جنسياً وثنائيي الجنس الذين كانوا يعيشون في الخارج وعادوا إلى كوستاريكا لدى بلوغهم المرحلة النهائية من المرض.
    Además, los periódicos dan a conocer las detenciones de los homosexuales, que quedan así estigmatizados y expuestos a abusos en la cárcel. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنشر الصحافة خبر اعتقال المثليين جنسياً مما يعرض الأشخاص المعنيين للوصم والعنف في السجن.
    Malawi recordó que una resolución sobre los derechos de los homosexuales que había sido examinada para su adopción por las Naciones Unidas en 2008 había sido rechazada. UN كما أشار الوفد إلى رفض قرار بشأن حقوق المثليين جنسياً كانت الأمم المتحدة تنظر في اعتماده في عام 2008.
    Bélgica observó también que en los últimos años había aumentado la intolerancia hacia los homosexuales debido a las iniciativas legislativas discriminatorias. UN كما أشارت بلجيكا إلى تزايد التعصب ضد المثليين جنسياً خلال السنوات الماضية نتيجةً للمبادرات التشريعية التمييزية.
    En la JS4 se señaló que los homosexuales continuaban siendo uno de los grupos más discriminados. UN كما أفادت الورقة المشتركة 4 بأن المثليين جنسياً يظلون مجموعة من المجموعات الأكثر تعرضاً للتمييز.
    Me gusta particularmente la idea de investigar a los homosexuales. Open Subtitles أحببت بشكل خاص فكرة التحقيق مع المثليين جنسياً
    Se refiere al Salvamento de Voto de la juez Olaya Forero, de la Sala de lo Contencioso Administrativo, en el caso en el cual afirmó que en la sentencia se estaba dando un trato desigual a los homosexuales. UN ويشير إلى الرأي المخالف الذي صدر بخصوص هذه القضية عن قاضية المحكمة الإدارية، أوليا فيريرو، التي قالت إن المحكمة تعامل المثليين جنسياً معاملة غير متساوية.
    El orador pregunta cómo protege o tiene previsto proteger el Gobierno de Zambia a los homosexuales, un grupo vulnerable, de la discriminación y el maltrato. UN وسأل عما إذا كانت الحكومة الزامبية تكفل الحماية أو تعتزم حماية المثليين جنسياً وهم فئة ضعيفة من التمييز والمعاملة السيئة.
    De la información procedente de diversos organismos asistenciales se desprende que a los homosexuales de determinados colectivos inmigrantes también se los obliga a contraer matrimonio y se los amenaza para que lo contraigan. UN وتُظهِر التغذية المرتدة الواردة من وكالات شتى تقدم المساعدة أن المثليين جنسياً من جماعات مهاجرة معينة يخضعون أيضاً لزيجات قسرية ولتهديدات بالزواج القسري.
    El estudio se centraría, entre otras cosas, en la prevención del acoso que sufrían los homosexuales en las escuelas, en la lucha contra las múltiples formas de discriminación, en la orientación de las familias afectadas y en la promoción de redes locales. UN وستركز الدراسة على أمور منها منع مضايقة المثليين جنسياً في المدارس، ومكافحة مختلف أشكال التمييز، وتقديم المشورة للعائلات المعنية وتعزيز الشبكات المحلية.
    Expresó preocupación por la homofobia y por la reciente detención, enjuiciamiento y condena a 14 años de prisión de una pareja a causa de su orientación sexual, y celebró el indulto que se le había concedido. UN وأعربت إيطاليا عن قلق حيال ظاهرة كراهية المثليين جنسياً وما حدث مؤخراً من احتجاز شخصين مثليين على علاقة جنسية ومقاضاتهما والحكم عليهما بالسجن لمدة 14 عاماً، ورحبت بالعفو الممنوح لهما.
    En 1985 se reportan los primeros casos de SIDA en personas homosexuales y bisexuales, quienes habían vivido en el extranjero y regresaron a Costa Rica en la última etapa de su enfermedad. UN وقد تم في عام 1985 تسجيل حالات الإيدز الأولى لدى المثليين جنسياً وثنائيي الجنس الذين كانوا يعيشون في الخارج وعادوا إلى كوستاريكا عندما بلغوا المرحلة النهائية من المرض.
    Los jueces se negaron a conceder la tutela o el amparo teniendo como única razón el hecho de ser homosexual. UN فلقد رفض القضاة منحه الحماية أو إنفاذ حقوقه الدستورية فقط بحجة أنه من المثليين جنسياً.
    Como ejemplo de práctica óptima, Islandia ha adoptado gradualmente medidas para promover la igualdad de género y los derechos de los gay. UN وكمثال على أفضل الممارسات، حققت آيسلندا خطوات تدريجية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المثليين جنسياً.
    Además el Tribunal Constitucional ha resuelto eliminar normas legales que discriminaban a gays, lesbianas, bisexuales y transexuales - GLBT. UN علاوةً على ذلك، قرَّرت المحكمة الدستورية إلغاء أي قواعد قانونية تميِّز ضد المثليين جنسياً والسحاقيات وثنائيي الميل الجنسي والمحولين جنسياً.
    Los fiscales y los tribunales trataban a las víctimas de los delitos de la misma manera, independientemente de que fueran homosexuales o heterosexuales. UN فالمدعون العامون والمحاكم يعاملون ضحايا الجرائم بنفس الطريقة، بصرف النظر عما إذا كانوا من المثليين جنسياً أو من ممارسي الجنس العادي.
    El Estado parte debería adoptar asimismo las medidas que se requieran para poner fin a los prejuicios y a la estigmatización social de la homosexualidad y dejar bien claro que no tolera forma alguna de hostigamiento, discriminación o violencia contra las personas por razón de su orientación sexual. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للتحيز ضد المثليين جنسياً ووصمهم اجتماعياً وأن تُثبت بوضوح عدم تسامحها مع أي شكل من أشكال المضايقة والتمييز والعنف إزاء أشخاص بسبب ميولهم الجنسية.
    El Comité, acertadamente y en varias ocasiones, tanto en sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes como en sus dictámenes sobre comunicaciones individuales, ha considerado que la protección contra la injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada prohíbe la persecución y las sanciones en caso de relaciones homosexuales consensuales entre adultos. UN ولقد أصابت اللجنة عندما خلصت تكراراً، في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف وفي آرائها بشأن البلاغات الفردية، إلى أن الحماية من التدخل التعسفي أو غير المشروع في الخصوصية تحول دون المقاضاة من أجل العلاقات الجنسية القائمة على الرضا بين الكبار من المثليين جنسياً والمعاقبة عليها.
    Lesbianas y gais apoyan a los mineros. Open Subtitles المثليين جنسياً يدعمون العمّال
    No lo sé. Me alerta mi lado homofóbico. Open Subtitles أقول أشياء فيها رهبة من المثليين جنسياً
    ¡Gais y lesbianas a favor de los mineros! Open Subtitles - ! المثليين جنسياً يدعمون عمّال المناجم - !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more