Los acuíferos nacionales que estén conectados con los cursos de agua internacionales definidos en la Convención sobre los cursos de agua de 1997 se regirán por dicha Convención y no por el presente proyecto de artículos. | UN | وإذا كانت طبقات المياه الجوفية المحلية متصلة بمجارٍ مائية دولية على النحو المعرف في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، فإنها تخضع عندئذ لأحكام تلك الاتفاقية وليس لأحكام مشاريع المواد هذه. |
Este proyecto de artículo reproduce casi literalmente el artículo 6 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997. | UN | ويكاد مشروع المادة هذا أن يكون نصاً مستنسخاً من نص المادة 6 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
No se ha incluido la referencia a la cuestión de la indemnización que figura en el correspondiente artículo de la Convención sobre los cursos de agua de 1997. | UN | ولم تُدرَج هنا الإشارة إلى مسألة التعويض الواردة في المادة المقابلة من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
El artículo 33 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997 establece la obligación de recurrir a un mecanismo de esa índole. | UN | وتنص المادة 33 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 على اللجوء الإلزامي لإجراء تقصي الحقائق هذا. |
En el artículo 28 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997 figura una disposición similar. | UN | وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 حكماً مماثلاً في المادة 28. |
La Convención sobre los cursos de agua de 1997 contiene un artículo sobre la misma cuestión y la idea básica del presente artículo es la misma. | UN | وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 مادة تتناول الموضوع نفسه والفكرة الأساسية لهذه المادة هي نفسها. |
La Convención sobre los cursos de agua de 1997 comprende la misma norma. | UN | وترد القاعدة نفسها في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
Este proyecto de artículo reproduce casi literalmente el artículo 6 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997. | UN | ويكاد مشروع المادة هذا أن يكون نصاً مستنسخاً من نص المادة 6 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
El artículo 33 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997 establece la obligación de proceder a una determinación independiente de los hechos. | UN | وتنص المادة 33 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 على اللجوء الإلزامي لإجراء تقصي الحقائق هذا. |
En el artículo 28 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997 figura una disposición similar. | UN | وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 حكماً مماثلاً في المادة 28. |
La Convención sobre los cursos de agua de 1997 contiene un artículo sobre la misma cuestión y la idea básica del presente artículo es idéntica. | UN | وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 مادة تتناول الموضوع نفسه والفكرة الأساسية لهذه المادة هي نفسها. |
La Convención sobre los cursos de agua de 1997 contiene la misma norma. | UN | وترد القاعدة نفسها في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
Sin embargo, a fin de no prejuzgar la forma final del proyecto de artículos, la cuestión de la relación entre la Convención sobre los cursos de agua de 1997 y el presente proyecto de artículos no se abordará por el momento. | UN | إلا أنه من أجل عدم الحكم مسبقاً على الشكل النهائي الذي ستتخذه مشاريع المواد، فلن يتم في هذه المرحلة تناول مسألة العلاقة بين اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 ومشاريع المواد هذه. |
En el caso de la Convención sobre los cursos de agua de 1997, se trataba de las aguas renovables que reciben una recarga sustancial; por consiguiente, la utilización sostenible era plenamente aplicable. | UN | وفي حالة اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، يتعلق هذا المبدأ بالمياه المتجددة التي تحصل على قدر كبير من التغذية. ولذلك فإن الانتفاع المستدام ينطبق انطباقاً كاملاً في هذه الحالة. |
Al igual que el artículo 192 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el artículo 20 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997, el proyecto de artículo 9 establece obligaciones tanto de protección como de preservación. | UN | ويتضمن مشروع المادة 9، شأنه شأن المادة 192 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والمادة 20 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، التزامات بالحماية وكذلك بالصون. |
Esa expresión se utiliza en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, en relación con la contaminación marina, y en la Convención sobre los cursos de agua de 1997. | UN | وهذا التعبير مستخدم في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 فيما يتعلق بالتلوث البحري، وفي اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
Si bien la Convención sobre los cursos de agua de 1997 no contiene una cláusula de ese tipo, en una situación de emergencia se deben tener especialmente en cuenta las necesidades humanas vitales en el caso de los acuíferos. | UN | وعلى الرغم من أن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 لا تتضمن مثل هذا الحُكم في حالة طبقات المياه الجوفية، ينبغي إيلاء اعتبار خاص في حالات الطوارئ لتلبية حاجات الإنسان الحيوية. |
Se corresponde también con los " acuerdos de curso de agua " previstos en el artículo 3 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997. | UN | وهو يقابل أيضاً " اتفاقات المجاري المائية " المنصوص عليها في المادة 3 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
En el caso de la Convención sobre los cursos de agua de 1997, se trataba de las aguas renovables que reciben una recarga sustancial y, en ese contexto, el principio de la utilización sostenible es plenamente aplicable. | UN | وفي حالة اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، كان الأمر يتعلق بالمياه المتجددة التي تحصل على قدر كبير من التغذية، وفي ذلك السياق ينطبق مبدأ الانتفاع المستدام انطباقاً تاماً. |
Corresponde también a los " acuerdos de curso de agua " previstos en el artículo 3 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997. | UN | وهو يقابل أيضاً " اتفاقات المجاري المائية " المنصوص عليها في المادة 3 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |