"المجاعة الكبرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Gran Hambruna
        
    • a la Gran
        
    • de la Gran
        
    • hambruna y el
        
    • del Holodomor
        
    • Holodomor y
        
    • Holodomor de
        
    Hablo hoy como representante de un país que ha experimentado el hambre y cuya población fue diezmada por la Gran Hambruna de Irlanda en 1847. UN إنني أتكلم اليوم بصفتي ممثلا لبلد شهد مجاعة وجوعا وقضى شعبه بسبب المجاعة الكبرى التي وقعت في أيرلندا في عام 1847.
    Quisiera señalar a la atención de los delegados que sólo hoy, 70 años después, el mundo ha comenzado a conocer la verdad sobre la Gran Hambruna de Ucrania. UN وأود أن أسترعي انتباه المندوبين إلى أن العالم بدأ اليوم فقط، بعد 70 عاما، يعرف الحقيقة عن المجاعة الكبرى في أوكرانيا.
    También damos las gracias a todas las organizaciones y las personas que participaron en los actos que honraron a las víctimas de la Gran Hambruna. UN ونود أن نعبر عن تقديرنا لجميع المنظمات التي شاركت والأشخاص الذين شاركوا في الأحداث التي تحيي ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى.
    Ley No. 376-V de Ucrania, relativa a la Gran Hambruna de 1932-1933 en Ucrania (Holodomor) UN القانون الأوكراني رقم 376 - V بشأن المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا
    Conferencia sobre “La hambruna y el terror en Holodomor (Ucrania), 1932 y 1933: ¿cuál fue su verdadero carácter?” (en conmemoración del septuagésimo quinto aniversario de Holodomor (Ucrania)) UN مؤتمر عن " المجاعة الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) 1932-1933: ما حقيقتها؟ " (إحياء للذكرى الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا)
    Hago un llamamiento a todos los que no son indiferentes a la compasión y la justicia, y que luchan por la victoria del bien sobre el mal, para que enciendan una vela en homenaje a las víctimas del Holodomor y los recuerden con nosotros. UN إنني أهيب بجميع المعنيين بالرحمة والعدالة، والذين يسعون لانتصار الخير على الشر، أن يوقدوا شمعة في هذه الذكرى، ويتذكروا معنا ضحايا المجاعة الكبرى.
    Conmemoración de la Gran Hambruna de 1932 y 1933 en Ucrania (Holodomor) UN إحياء ذكرى المجاعة الكبرى في أوكرانيا عامي 1932 و1933
    la Gran Hambruna que se abatió sobre Ucrania entre 1932 y 1933 fue consecuencia de la política de colectivización forzosa de José Stalin. UN وكانت المجاعة الكبرى التي اجتاحت أوكرانيا في 1932-1933 نتيجة لسياسة جوزيف ستالين المتمثلة في نظام العمل الجماعي القسري.
    Ucrania valora en alto grado la solidaridad y el apoyo mostrados por la comunidad internacional al condenar la Gran Hambruna. UN وتقدِّر أوكرانيا كل التقدير التضامن الذي أبداه المجتمع الدولي والدعم الذي قدمه في إدانة المجاعة الكبرى (هولودومور).
    la Gran Hambruna china. TED وستشهد المجاعة الكبرى في الصين.
    El propio pueblo ucraniano ha sido víctima del genocidio de la Gran Hambruna de 1932-1933, organizada deliberadamente por el régimen comunista, que acabó con el 25% de la población. UN وقد عانى الشعب الأوكراني نفسه من الإبادة الجماعية أثناء المجاعة الكبرى في الفترة 1932-1933، التي نظمها بتعمد النظام الشيوعي، مما أسفر عن مقتل 25 في المائة من السكان.
    Evento especial en conmemoración del septuagésimo tercer aniversario de Holodomor (la Gran Hambruna de 1932-1933 en Ucrania) (organizado por la Misión Permanente de Ucrania) UN مناسبـــة خاصـــة تخليــدا للذكــرى السنويــة الثالثة والسبعين هولودومور (المـــوت بالتجويع) (المجاعة الكبرى في 1932-1933 في أوكرانيا) (تنظمها البعثة الدائمة لأوكرانيا)
    Acto especial en conmemoración del septuagésimo tercer aniversario de Holodomor (la Gran Hambruna de 1932-1933 en Ucrania) (organizado por la Misión Permanente de Ucrania) UN مناسبـــة خاصـــة تخليــدا للذكــرى السنويــة الثالثة والسبعين لهولودومور (المـــوت بالتجويع) (المجاعة الكبرى في 1932-1933 في أوكرانيا) (تنظمها البعثة الدائمة لأوكرانيا)
    Acto especial en conmemoración del septuagésimo tercer aniversario de Holodomor (la Gran Hambruna de 1932-1933 en Ucrania) (organizado por la Misión Permanente de Ucrania) UN مناسبـــة خاصـــة تخليــدا للذكــرى السنويــة الثالثة والسبعين لهولودومور (المـــوت بالتجويع) (المجاعة الكبرى في 1932-1933 في أوكرانيا) (تنظمها البعثة الدائمة لأوكرانيا)
    Acto especial en conmemoración del septuagésimo tercer aniversario de Holodomor (la Gran Hambruna de 1932-1933 en Ucrania) (organizado por la Misión Permanente de Ucrania) UN مناسبـــة خاصـــة تخليــدا للذكــرى السنويــة الثالثة والسبعين لهولودومور (المـــوت بالتجويع) (المجاعة الكبرى في 1932-1933 في أوكرانيا) (تنظمها البعثة الدائمة لأوكرانيا)
    la Gran Hambruna de 1932-1933 figura entre los peores casos de inhumanidad de un Estado para con sus propios ciudadanos, y es tal vez el ejemplo más extremo de la utilización de los alimentos como un arma. UN إن المجاعة الكبرى التي شهدتها الفترة 1932-1933 تندرج بين أفظع حالات تجرد دولة من إنسانيتها تجاه مواطنيها، وربما تكون أشنع مثال على استعمال الغذاء كسلاح.
    Facilitar, con arreglo al procedimiento establecido, el acceso a los archivos y otros materiales relativos a la Gran Hambruna de las instituciones científicas y públicas, las organizaciones, los investigadores y otras personas que estudian la Gran Hambruna de 1932-1933 en Ucrania (Holodomor) y sus consecuencias. UN تيسير وصول المؤسسات والمنظمات العلمية والعامة والعلماء والأفراد الذين يجرون بحوثا عن المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا وتبعاتها، إلى المحفوظات وغيرها من المواد المتعلقة بالمجاعة الكبرى (هولودومور)، وذلك وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Conferencia sobre “La hambruna y el terror en Holodomor (Ucrania), 1932 y 1933: ¿cuál fue su verdadero carácter?” (en conmemoración del septuagésimo quinto aniversario de Holodomor (Ucrania)) UN مؤتمر عن " المجاعة الكبرى في أوكرانيا (هولودومور) 1932-1933: ما حقيقتها؟ " (إحياء للذكرى الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا)
    1. Hace la siguiente declaración al pueblo de Ucrania y, en particular, a los supervivientes del Holodomor que quedan y a las familias y los parientes de las víctimas: UN 1 - يصدر الإعلان التالي لشعب أوكرانيا، وبوجه خاص للناجين الباقين من المجاعة الكبرى وأسر الضحايا وأقاربهم:
    Los representantes de Estados de distintas partes del mundo han expresado su solidaridad con las víctimas de Holodomor y han deplorado las medidas y políticas que causaron la hambruna en masa y las muertes de millones de personas. UN وأعرب ممثلو الدول من مختلف أرجاء العالم عن الأسى لضحايا المجاعة الكبرى، وشجبوا الأعمال والسياسات التي سببت المجاعة الكبرى وموت الملايين من الناس.
    Conscientes de que el Holodomor de 1932-1933 en Ucrania cobró millones de vidas inocentes, UN وإدراكا منها أن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 قد أودت بحياة الملايين من الناس الأبرياء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more