Después de una breve introducción, abarca las seis esferas fundamentales del Consenso de Monterrey. | UN | وبعد مقدمة مختصرة، يغطي التقرير جميع المجالات الأساسية الستة لتوافق آراء مونتيري. |
Los acontecimientos recientes han puesto de relieve algunas esferas clave en las que la capacidad se puede reforzar mediante asociaciones. | UN | 37 - بينت أحداث جرت مؤخرا المجالات الأساسية التي يمكن أن تُعزز فيها القدرات من خلال الشراكات. |
Las esferas básicas eran aquéllas que mantenían unido al sistema de las Naciones Unidas; tenían por objeto: | UN | وعرفت المجالات الأساسية بأنها المجالات التي تربط أسرة منظومة الأمم المتحدة ببعضها من أجل ما يلي: |
Desde mi último informe, la Misión ha seguido realizando progresos tangibles en todos los ámbitos fundamentales de su mandato. | UN | وواصلت إحراز تقدم قابل للقياس في جميع المجالات الأساسية لولايتها منذ تقديم تقريري الأخير. |
Con respecto a la economía se han conseguido progresos importantes. Se han establecido estructuras económicas y existe una legislación moderna en muchas esferas esenciales. | UN | وفيما يتعلق بالاقتصاد، فقد أحرز تقدم ملحوظ؛ إذ أنشئت هياكل اقتصادية؛ وهناك تشريعات حديثة في العديد من المجالات الأساسية. |
Para conseguir esos objetivos, el Gobierno aprobó una amplia gama de medidas relacionadas con las esferas fundamentales siguientes: | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الحكومة على مجموعة كبيرة من التدابير التي تغطي المجالات الأساسية التالية: |
A continuación se detallan las medidas adoptadas en algunas esferas fundamentales de la gestión organizativa. | UN | وفيما يلي عرض للتدابير التي اتخذت في بعض المجالات الأساسية من إدارة المنظمة. |
Las limitaciones del lado del suministro se han determinado como esferas fundamentales de intervención en Kenya. | UN | وقد وصفت القيود القائمة في جانب العرض بأنها من المجالات الأساسية التي يلزم التدخل فيها في كينيا. |
Se estableció una estrategia clara para que el PNUD mejorara el desempeño interno mediante la intensificación de sus actividades en varias esferas clave. | UN | وصاغ استراتيجية واضحة يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليعزز الأداء الداخلي من خلال جهد مكثف في عدد من المجالات الأساسية. |
El Acuerdo incluye un conjunto amplio de compromisos que abarcan las esferas clave negociadas por las partes en Abuja. | UN | ويتضمن الاتفاق مجموعة شاملة من الالتزامات تعالج المجالات الأساسية التي تفاوضت حولها الأطراف في أبوجا. |
Amnistía Internacional también señaló que en estas cinco esferas clave se habían hecho pocos progresos. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية كذلك أنه أُحرِز تقدم ضئيل في هذه المجالات الأساسية الخمسة. |
:: Desarrollo de esferas básicas de conocimientos y competencias | UN | :: تطوير المجالات الأساسية للمعارف والخبرات |
Han surgido nuevos y radicales conflictos de ideas en algunas de las esferas básicas del derecho internacional, de difícil solución en el mejor de los casos. | UN | وهناك خلافات جديدة ومفاجئة في الرأي في بعض من المجالات الأساسية في القانون الدولي، من الصعب حلها في أفضل الأحوال. |
Es necesario definir ámbitos fundamentales y establecer prioridades para movilizar la máxima cantidad de recursos y lograr la óptima distribución de fuerzas y los resultados más deseables. | UN | فمن الضروري تحديد المجالات الأساسية والأولويات لتعبئة الحد الأقصى من الموارد وتحقيق التوزيع الأمثل للقوى وأفضل النتائج. |
Era esencial aumentar la calidad y la cantidad de la ayuda para evitar las graves consecuencias a largo plazo de los recortes de servicios en esferas esenciales como la educación y garantizar la consecución de los ODM. | UN | ومن الضروري زيادة نوعية المساعدات وحجمها لتجنب الآثار الوخيمة على المدى الطويل لخفض الخدمات في المجالات الأساسية مثل التعليم، وضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Consolidar la capacidad sustantiva en los sectores básicos de la consolidación de la paz. | UN | بناء القدرات الفنية في المجالات الأساسية لعملية بناء السلام. |
Las recomendaciones al respecto incluían la necesidad de mejorar varios aspectos fundamentales, entre ellos los controles internos y los procedimientos de adquisiciones. | UN | وقد تناولت التوصيات المرتبطة بذلك عددا من المجالات الأساسية التي تستوجب إدخال تحسينات، ومن بينها الضوابط الداخلية وإجراءات الشراء. |
La Comisión consideraba que el marco se había visto fortalecido por las definiciones que se habían elaborado para cada una de las esferas principales, la identificación de esferas básicas y no básicas, los vínculos con otros componentes y los principios rectores básicos. | UN | وترى اللجنة أن الإطار قد تعزز بالتعريفات التي وضعت لكل مجال أساسي، وبتحديد المجالات الأساسية وغير الأٍساسية وإقامة صلات مع العناصر الأخرى والمبادئ الهادية الأساسية. |
La orientación en ámbitos clave de la actividad de reforma del sector de la seguridad que se está culminando actualmente apoyará aún más ese esfuerzo. | UN | وستؤدي التوجيهات التي يجري وضعها في الصيغة النهائية في المجالات الأساسية لأنشطة إصلاح القطاع الأمني إلى تقديم دعم إضافي لهذا الجهد. |
Un énfasis particular se debe colocar no solamente en el mecanismo de colaboración sino también en los ámbitos esenciales de compromiso, contemplando entre ellos la educación como elemento importante. | UN | وينبغي ألا نشدد على آلية التعاون فحسب، بل أيضا على المجالات الأساسية للعمل، ولا سيما التعليم؛ وأشدد على التعليم بوجه خاص. |
El UNFPA podría jugar un papel mucho más activo en materia de prevención y en otras esferas importantes si se le brindara un mayor apoyo. | UN | ويمكن للصندوق القيام بدور أكثر نشاطا وجدوى بكثير في الوقاية من الإيدز وفي المجالات الأساسية الأخرى إذا توافر له المزيد من الدعم. |
Habría que asegurar un acuerdo sobre mecanismos para observar y supervisar la ejecución de los compromisos en las esferas críticas que se hubieran determinado, lo que exigiría un enfoque basado en el aporte de varios interesados. | UN | ويقتضي الأمر تأمين الاتفاق بشأن الآليات التي تتيح متابعة ورصد تحقيق الالتزامات في المجالات الأساسية التي تم تحديدها، وهذا يتطلب اتباع نهج يقوم على تعدد المصالح. |
Mi Gobierno seguirá aplicando las decisiones de la Cumbre, fortaleciendo la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas en esferas claves de la paz y la seguridad y el desarrollo social y económico. | UN | وستواصل حكومة بلادي تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية، وتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في المجالات الأساسية المتعلقة بالسلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |