En el presente documento se ofrece información sobre las siguientes esferas principales: | UN | وتقدم هذه الوثيقة معلومات بشأن المجالات الرئيسية التالية: |
En la sección IV se resumen los progresos realizados en las siguientes esferas principales: | UN | ويوجز الفرع الرابع التقدم المحرز في المجالات الرئيسية التالية: |
La Representante Especial señaló las siguientes esferas fundamentales de negociación: la seguridad, la distribución de poder, los bienes y el territorio. | UN | وحددت المجالات الرئيسية التالية للمناقشات: الأمن وتوزيع السلطة والملكية والأرض. |
Para seguir fomentando estas capacidades, en el documento se recomienda que el PNUD se concentre en las siguientes esferas clave. | UN | ولتطوير هذه القدرات، يوصي التقرير بأن يركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المجالات الرئيسية التالية. |
El marco de este Programa es el punto de partida necesario para alcanzar un enfoque nacional en los siguientes ámbitos fundamentales de las infraestructuras básicas: | UN | ويشكل إطار هذا البرنامج نقطة الانطلاق اللازمة لتحقيق نهج وطني في المجالات الرئيسية التالية: |
Las actividades deberían centrarse en los siguientes aspectos fundamentales: | UN | وينبغي تركيز الجهود على المجالات الرئيسية التالية: |
2. Decide que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente concentre sus actividades en las siguientes esferas principales: | UN | ٢ - يقرر أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتركيز أنشطته في المجالات الرئيسية التالية: |
El Plan Nacional de Acción se centra en las siguientes esferas principales: políticas, mecanismos institucionales, calificaciones y competencias, programa, investigaciones, vínculos y supervisión. | UN | وتركز خطة العمل الوطنية على المجالات الرئيسية التالية: السياسة، واﻵليات المؤسسية، والمهارات والقدرات، والبرامج، واﻷبحاث، والصلات، والرصد. |
El informe se centrará en las siguientes esferas principales: cuestiones de gestión, como delegación de autoridad, representación sobre el terreno, tecnología de la información y servicios comunes; planificación, programación, presupuestación, supervisión y evaluación; gestión de recursos humanos, y supervisión interna y externa. | UN | وسيركز التقرير على المجالات الرئيسية التالية: التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والمراقبة الداخلية والخارجية. |
Las actividades espaciales del país se realizan de conformidad con las recomendaciones del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales, del que es miembro la Agencia Espacial Nacional, en las siguientes esferas principales: | UN | وتنفّذ أوكرانيا أنشطتها الفضائية تمشياً مع توصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، التي تنتمي الوكالة الوطنية إلى عضويتها، في المجالات الرئيسية التالية: |
3. De esta manera, para el período correspondiente a 1994-1995 y años posteriores, la Dependencia piensa concentrar sus actividades en la inspección, la investigación y la evaluación en las siguientes esferas principales: i) cuestiones administrativas, presupuestarias y de gestión; ii) actividades operacionales para el desarrollo; iii) mantenimiento de la paz; iv) asistencia humanitaria; y v) cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | ٣ - وبالتالي فانه بالنسبة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وما بعدها، تعتزم الوحدة تركيز أنشطتها على التفتيش والتحقيق والتقييم في المجالات الرئيسية التالية: ' ١ ' مسائل التنظيم والميزانية والادارة؛ ' ٢ ' اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية؛ ' ٣ ' حفظ السلم؛ ' ٤ ' المساعدة الانسانية؛ ' ٥ ' قضايا المرأة. |
La política de nacionalidades se aplica en las siguientes esferas principales: restauración de la condición de Estado de Ucrania y de su originalidad nacional, garantía de los derechos de las minorías nacionales en el territorio ucraniano, rehabilitación de los derechos de las poblaciones deportadas durante el stalinismo y protección de los derechos de los ucranianos fuera de Ucrania, sobre todo en el territorio de la antigua Unión Soviética. | UN | وتنطبق سياسة الجنسيات على المجالات الرئيسية التالية: تجديد وضع دولة أوكرانيا وأصالتها الوطنية، وضمان حقوق اﻷقليات الوطنية في اﻷراضي اﻷوكرانية، واستعادة حقوق السكان المنقولين في الفترة الستالينية، وحماية حقوق اﻷوكرانيين خارج أوكرانيا، وبصفة خاصة في إقليم الاتحاد السوفياتي السابق. |
En una reunión de altos funcionarios de los Estados que participan en el Proceso de Bali, celebrada en 2004, se señaló que el proceso podría contribuir mejor a las siguientes esferas fundamentales: | UN | 9 - ونوّه اجتماع عُقد في عام 2004 وضم بعض كبار المسؤولين من دول عملية بالي إلى أن العملية يمكن أن تسهم بمنجزات قيّمة على أفضل وجه، خصوصا في المجالات الرئيسية التالية: |
Los gobiernos pueden incidir particularmente en las siguientes esferas clave de la formación de vinculaciones: información y contactos, mejoramiento de la tecnología, capacitación, y acceso a la financiación. | UN | ويمكنها أن تضطلع بدور سباق بدرجة كبيرة في المجالات الرئيسية التالية المتعلقة بإقامة الروابط: الإعلام والمواءمة بين الأطراف؛ والنهوض بالتكنولوجيا؛ والتدريب؛ والحصول على التمويل. |
El informe ofrece una descripción de las medidas adoptadas como preparación para la llegada de la tormenta, los efectos de la tormenta en la Sede y las principales recomendaciones y medidas tomadas en los siguientes ámbitos fundamentales: | UN | ويقدم التقرير بيانا للخطوات التي اتُّخذت تأهباً لوصول العاصفة، وآثار العاصفة على المقر، والتوصيات الرئيسية والإجراءات المتخذة في المجالات الرئيسية التالية: |
243. En el programa básico de estudios de los colegios normales se incluye asimismo la educación para la vida en familia, que comprende los siguientes aspectos fundamentales: | UN | 243 - ويتضمن أيضاً المنهج الأساسي في جميع كليات المعلمين التثقيف في مجال الحياة الأسرية، الذي يُقسَّم إلى المجالات الرئيسية التالية: |
Nepal necesita y agradecería recibir asistencia en los siguientes aspectos: | UN | تحتاج نيبال وتقدر تلقي مساعدات في المجالات الرئيسية التالية: |
En el informe figuraban una serie de recomendaciones sobre las siguientes esferas básicas: aprendizaje, enseñanza, profesorado y capacitación, programas de estudios, asociaciones y liderazgo. | UN | وتضمن التقرير سلسلة من التوصيات في المجالات الرئيسية التالية: التعلم؛ والتدريس والمعلمون والتدريب؛ والمقررات الدراسية؛ والشراكات؛ والقيادة. |
La protección de los objetos espaciales contra los efectos de impactos con partículas que se desplazan a hipervelocidad entraña la investigación de los siguientes ámbitos principales: | UN | تقتضي حماية اﻷجسام الفضائية من آثار الاصطدام بالجسيمات الفائقة السرعة اجراء بحوث في المجالات الرئيسية التالية : |
Promoción - En lo relativo a las actividades de promoción, los participantes señalaron los siguientes aspectos principales: | UN | - فيما يتعلق بمبادرات التعزيز، حدد المشاركون المجالات الرئيسية التالية: |
En particular, los Estados deberían estudiar la posibilidad de adoptar medidas en las siguientes esferas esenciales: | UN | وبصفة خاصة ينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير في المجالات الرئيسية التالية: |
El Centro ha ejecutado su programa de trabajo en los principales ámbitos siguientes: paz y seguridad; desarme y control de armas; actividades de difusión e información; y cooperación con las organizaciones y otras entidades regionales y subregionales. | UN | 5 - ونفذ المركز برنامج عمله في المجالات الرئيسية التالية: السلم والأمن؛ ونزع السلاح وتنظيم الأسلحة؛ وأنشطة التوعية والإعلام؛ والتعاون مع المنظمات والهيئات الأخرى الإقليمية ودون الإقليمية. |