En los objetivos de desarrollo del milenio se destacan algunas de las esferas prioritarias que se deberán encarar para eliminar la pobreza extrema. | UN | وتركز الأهداف الإنمائية للألفية على بعض المجالات ذات الأولوية التي يتعين الاهتمام بها للقضاء على الفقر المدقع. |
A pesar de una persistente insuficiencia de recursos financieros para sufragar los gastos operacionales, el Centro continuó el proceso de revitalización en las esferas prioritarias que había aprobado el Grupo de Estados Africanos Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ورغم النقص الذي ما برح قائما في الموارد المائية، لتغطية التكاليف التشغيلية، فقد واصل المركز عملية تنشيطه في المجالات ذات الأولوية التي اعتمدتها مجموعة الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La composición del equipo refleja las esferas prioritarias en que la Comisión solicitó apoyo para el establecimiento de la Fuerza de Reserva Africana. | UN | ويعكس تكوين الفريق المجالات ذات الأولوية التي طلبت المفوضية تقديم دعم بشأنها في مجال إنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية. |
La Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de Productos Básicos podía seleccionar de entre ellos las esferas prioritarias en las que la UNCTAD podría realizar actividades de conformidad con su mandato, a saber: | UN | ولعل لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية تود أن تختار من بينها المجالات ذات الأولوية التي قد يتخذ الأونكتاد بشأنها إجراءات وفقا لما تنص عليه ولايته، وتشمل هذه المجالات: |
los ámbitos prioritarios identificados en este plan estratégico son: | UN | وفيما يلي المجالات ذات الأولوية التي حُددت كما ترد في هذه الخطة الاستراتيجية. |
Es indispensable que los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas sigan guiándose por los Acuerdos, dirigiendo su apoyo financiero a las esferas prioritarias que continúan requiriendo atención. | UN | ومن الضروري أن تهتدي وكالات وصناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة بالاتفاقات وأن توجه التمويل إلى المجالات ذات الأولوية التي لا تزال في حاجة إلى اهتمام. |
El orador celebra que la Organización mantenga, en general niveles más elevados de desempeño y espera que esa tendencia se refuerce con una mayor atención a las esferas prioritarias que se destacan a lo largo del informe. | UN | ورحّب بحفاظ المنظمة على معايير عالية في أدائها العام، وأعرب عن أمله في أن يتعزَّز ذلك الاتجاه بتشديد التركيز على المجالات ذات الأولوية التي يستجليها التقرير في مختلف أجزائه. |
En su primer informe, esbozó las esferas prioritarias que debían examinarse durante su mandato y se refirió con más detalle a las obligaciones de los Estados de asegurar la igualdad de oportunidades en materia de educación. | UN | وفي تقريره الأول، حدد المجالات ذات الأولوية التي يتعين بحثها خلال فترة ولايته، وتناول بمزيد من التفصيل التزامات الدول لضمان توفير تكافؤ الفرص في التعليم. |
A continuación se evaluó la capacidad institucional para obtener los resultados, lo que lleva a la determinación de las esferas prioritarias que requerirían inversiones adicionales o nuevas, así como esferas en que se podrían reducir los gastos. | UN | ثم قُيِّمت القدرة التنظيمية على تحقيق النتائج، مما أدى إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي ستتطلب استثمارات إضافية أو جديدة، وكذلك المجالات التي يمكن أن تتحقق فيها تخفيضات. |
120. Decide que las esferas prioritarias que se podrían examinar en el marco de la Convención podrían incluir lo siguiente: | UN | 120- يقرر أن المجالات ذات الأولوية التي يمكن النظر فيها بموجب الاتفاقية قد تشمل ما يلي: |
A continuación, se evaluó la capacidad institucional para obtener los resultados, lo que llevó a la determinación de las esferas prioritarias que requerirían inversiones adicionales o nuevas. | UN | ثم قُيِّمت القدرة التنظيمية على تحقيق النتائج، مما أدى إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي ستتطلب استثمارات إضافية أو جديدة. |
Asimismo, puso de relieve las esferas prioritarias en que la UNSMIL prestaba asistencia a Libia. | UN | وأبرز أيضا المجالات ذات الأولوية التي قدمت فيها البعثة المساعدة لليبيا. |
Incumbía a la Comisión del Comercio determinar las esferas prioritarias en que debería seguir trabajando la secretaría de la UNCTAD. | UN | وتقع على عاتق لجنة التجارة مسؤولية انتقاء المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أن تضطلع فيها أمانة الأونكتاد بالأعمال الإضافية. |
He identificado las esferas prioritarias en que se prestará asesoramiento y asistencia de calidad a los Estados Miembros, en asociación con otras instancias no pertenecientes a las Naciones Unidas. | UN | وحددتُ المجالات ذات الأولوية التي ستسدي فيها المنظومة إلى الدول الأعضاء مشورة ومساعدة رفيعتي المستوى، بالشراكة مع الجهات الفاعلة الأخرى غير التابعة للأمم المتحدة. |
La promoción en África de un desarrollo que tenga en cuenta la perspectiva de la discapacidad es una de las esferas prioritarias en las que he estado trabajando desde mi nombramiento. | UN | 32 - يُعد تعزيز التنمية الشاملة للإعاقة في أفريقيا من المجالات ذات الأولوية التي أعمل فيها منذ تعييني. |
Si bien estas son las esferas prioritarias en las que las Naciones Unidas puedan prever la continuación de su participación, la labor en esas esferas exigirá el mantenimiento de recursos suficientes y de una presencia significativa en todo el país. | UN | وفي حين أن هذه هي المجالات ذات الأولوية التي يمكن أن تتوخى الأمم المتحدة استمرار المشاركة فيها، فإن العمل في تلك المجالات سوف يتطلب الاحتفاظ بموارد كافية وبوجود له تأثيره في أنحاء البلد. |
El sistema, que ha de incluir un régimen bancario digno de crédito, sirve de base para el desarrollo social al aumentar las oportunidades de encauzar los recursos hacia los ámbitos prioritarios de interés público. | UN | وإن مثل هذا النظام، الذي يشمل قطاعاً مصرفياً موثوقا فيه، يوفر الحجر الأساسي للتنمية الاجتماعية كونه يزيد من فرص نقل الموارد باتجاه المجالات ذات الأولوية التي هي موضع الاهتمام العام. |
e) Apoyar o poner en marcha proyectos experimentales como complemento de las actividades del Programa en los ámbitos de interés prioritario para los Estados Miembros; | UN | (ﻫ) دعم أو استهلال مشاريع رائدة لمتابعة أنشطة البرنامج في المجالات ذات الأولوية التي تهتم بها الدول الأعضاء؛ |
En consonancia con la estrategia de mediano plazo de la ONUDD y con lo señalado en sus documentos publicados sobre estrategias regionales, las esferas prioritarias de que se ocupa actualmente la Oficina son las siguientes: | UN | واتساقا مع استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل ومع الوثائق المنشورة عن استراتيجياته الإقليمية، تشمل المجالات ذات الأولوية التي يعالجها المكتب حاليا ما يلي: |
Se determinarán las áreas prioritarias que exigen un apoyo continuo de las Naciones Unidas, así como indicadores clave que sirvan de orientación para aplicar una estrategia de salida de la ONUB. | UN | وسيتم تحديد المجالات ذات الأولوية التي تتطلب مواصلة تقديم الأمم المتحدة للدعم فيها، فضلا عن المقاييس الرئيسية التي من شأنها توجيه عملية تنفيذ استراتيجية لانسحاب عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
En este contexto, se creó un equipo ampliado de alta gestión para dar prioridad a las áreas en que había que mejorar y revisar la doctrina y publicar material de orientación, como normas, procedimientos, manuales y directrices. | UN | وقد أنشئ فريق إدارة عليا موسع أُسند إليه تحديد المجالات ذات الأولوية التي سيتم إخضاعها للتحسين والاستعراض فيما يتعلق بالتعاليم، ولنشر المواد التوجيهية التي من قبيل السياسات والإجراءات والكتيبات الإرشادية والمبادئ التوجيهية. |
En ese sentido, quisiera recordar que el Congreso Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria aprobó recientemente un documento que identifica las áreas prioritarias en las que debe concentrarse la colaboración con las Naciones Unidas en los próximos años. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر باعتماد اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي مؤخرا وثيقة تحدد المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أن يركز عليها التعاون مع الأمم المتحدة في الأعوام القليلة المقبلة. |
En él se enuncian varias esferas prioritarias para las que suele solicitarse la asistencia temprana y coordinada de la Organización. | UN | فهو يحدد بعض المجالات ذات الأولوية التي كثيرا ما يطلب فيها من الأمم المتحدة تقديم دعم مبكر ومنسق. |