"المجالات غير التقليدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • esferas no tradicionales
        
    • ámbitos no tradicionales
        
    • sectores no tradicionales
        
    • campos no tradicionales
        
    • disciplinas no tradicionales
        
    • hacia disciplinas
        
    • materia de empleos no tradicionales
        
    • las áreas no tradicionales
        
    • los sectores laborales no tradicionales
        
    • áreas no tradicionales y
        
    Muchos representantes señalaron que debían proponerse medidas de esa índole respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en esferas no tradicionales como por ejemplo finanzas o desarrollo. UN وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال.
    Recomienda también al Gobierno que aliente al sector privado a que fije cuotas para la mujer, sobre todo en esferas no tradicionales. UN وتوصي أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على إدخال حصص للمرأة، وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية.
    :: Nivel de empleo en las esferas no tradicionales UN مستوى توظيف المرأة في المجالات غير التقليدية
    Quedando como desafío el desarrollo de estrategias que inserten a mujeres en ámbitos no tradicionales. UN ولا يزال من قبيل التحدي وضع استراتيجيات تدرج المرأة في المجالات غير التقليدية.
    Hay constantes problemas con respecto a la prestación de servicios de orientación profesional sin componente de género y la labor activa para alentar a las jóvenes a cursar estudios en los ámbitos no tradicionales. UN وهناك مشاكل مستمرة فيما يتعلق بتوفير المشورة المتعلقة بالمهنة غير القائمة على نوع الجنس والتشجيع النشط للشابات للدراسة في المجالات غير التقليدية.
    Debe señalarse que en el régimen de acceso individual a la formación profesional y de participación en ella se consideran prioritarias las medidas encaminadas fundamentalmente a promover el acceso de la mujer a un primer empleo, a sectores no tradicionales y a posiciones directivas, así como a su reinserción en la vida profesional. UN ويجب الإشارة إلى أن اللائحة المتعلقة بحصول الأفراد على التدريب المهني والاشتراك في التدريب تعتبر أن الإجراءات التي، مثلا، تعزز حصول المرأة على أول عمل لها، ووصولها إلى المجالات غير التقليدية وإلى المناصب القيادية، فضلا عن إعادة دخولها في الحياة المهنية، تمثل إجراءات ذات أولوية.
    La tarea de hacer frente a la segregación por géneros en los estudios terciarios en campos no tradicionales ha sido problemática. UN وتُطرح معالجة الفصل الجنساني في دراسة المجالات غير التقليدية في مرحلة التعليم العالي قدراً من التحدي.
    Entre ellas cabe mencionar las siguientes: organizar exposiciones, crear clubes, informarles sobre las disciplinas no tradicionales y ponerlas en contacto con las actividades conexas y organizar programas escolares con salida laboral. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات: إقامة المعارض، وإنشاء النوادي، وتقديم المعلومات عن المجالات غير التقليدية والتعرض لها من خلال برامج الدراسة مع العمل.
    El Comité recomendó también al Gobierno que alentara al sector privado a fijar cuotas para la mujer, sobre todo en esferas no tradicionales. UN وأوصت أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على وضع حصص لمشاركة المرأة وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية.
    Producción de un Manual de capacitación para las mujeres en las esferas no tradicionales a fin de que puedan hacer frente a los problemas relacionados con el género en su ambiente de trabajo. UN إنتاج مواد تدريبية للمرأة في المجالات غير التقليدية للتعامل مع المشاكل المتصلة بنوع الجنس في محيط العمل.
    Hay que alentar a niñas y mujeres a que se capaciten en esferas no tradicionales tales como la construcción de viviendas y las actividades técnicas conexas como plomería y electricidad, y darles acceso a ellas. UN وينبغي تشجيع المرأة والفتاة على التدريب وتوفيره لهما في المجالات غير التقليدية مثل تشييد المساكن، والميادين التقنية المتصلة به مثل التدريب على أعمال السمكرة واﻷعمال الكهربائية.
    La representante explicó que la mujer tendía a estar representada en forma particularmente insuficiente en los puestos de alto nivel en la esfera de la ciencia y la tecnología, debido a los valores arraigados respecto del ingreso de la mujer en esferas no tradicionales. UN وأوضحت الممثلة إلى أن هناك اتجاها نحو نقص تمثيل المرأة في الوظائف من الرتب العليا، في مجال العلم والتكنولوجيا، مما يرجع إلى قيم متأصلة في النفوس بشأن دخول المرأة المجالات غير التقليدية.
    Las escasas oportunidades de educación y empleo se traducen en menores oportunidades de recibir capacitación, sobre todo en las esferas no tradicionales y técnicas, lo que contribuye a su vez a que escaseen los empleos o a que los empleos que existan sean de nivel inferior. UN ومن شأن انخفاض فرص التعليم والعمالة أن يؤدي إلى انخفاض فرص التدريب ولا سيما في المجالات غير التقليدية والمجالات التقنية، وهو ما يضاعف بدوره من انخفاض العمالة والعمالة على مستويات أدنى.
    Para ello hará falta un sistema de supervisión sólido y la capacitación de administradores de programas en todos los niveles, porque en el sistema de las Naciones Unidas persiste la preferencia por los candidatos varones, en particular en esferas no tradicionales como las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأوضحت أن ذلك يتطلب نظاماً قوياً للرصد، مع تدريب مديري البرامج على جميع المستويات، لأنه ما زال هناك تفضيل لاختيار الرجال في منظومة الأمم المتحدة، وبالأخص في المجالات غير التقليدية مثل حفظ السلام.
    Se hace todo lo posible por incluir estudios de casos que cuestionen los estereotipos y alienten a las mujeres jóvenes a considerar la posibilidad de embarcarse en esferas no tradicionales de educación, capacitación y empleo. UN وتبذل جهود واعية لإدراج دراسات حالة إفرادية تتصدى للقوالب النمطية وتشجع الشابات على النظر في المجالات غير التقليدية للتربية والتدريب والتوظيف.
    :: En Quebec se otorgaron en 1998-1999 fondos al Centre d ' intégration au marché de l ' emploi para un proyecto que promueve la educación en ámbitos no tradicionales para las mujeres, como son la ciencia y la tecnología. UN :: في كيبك، قُدَّم تمويل في الفترة 1998 - 1999 إلى مركز الاندماج على طريق العمالة من أجل مشروع يدعم التعليم في المجالات غير التقليدية ومجالات العلم والتكنولوجيا للنساء.
    El propósito de estas becas es alentar a las mujeres a explorar una mayor variedad de opciones de estudio en ámbitos no tradicionales como la técnica o el comercio, y remediar la escasez de especializaciones y trabajadores en Nueva Brunswick. UN والغرض من هذا المنح الدراسية هو تشجيع النساء على استكشاف مجموعة متنوعة أوسع من خيارات الحياة الوظيفية في المجالات غير التقليدية مثل المجالات التقنية أو الحرفية، ولمعالجة أوجه النقص في المهارات والعمل في نيو برونزويك.
    El Comité aprecia los esfuerzos del Estado parte por volver a examinar el contenido estereotipado de los planes de estudios y los libros escolares y por proporcionar educación profesional tanto a las niñas como a los niños, en particular en los ámbitos no tradicionales. UN 19 - تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إعادة النظر في محتوى المناهج والكتب الدراسية لضمان خلوّها من القوالب النمطية، وتوفير تدريب مهني للفتيات والفتيان على حد سواء، بما يشمل المجالات غير التقليدية.
    Asimismo, el gobierno ha emprendido una amplia gama de iniciativas para eliminar los obstáculos que enfrentan las mujeres en el empleo en sectores no tradicionales y aumentar el número de mujeres en las industrias incipientes. UN واضطلعت الحكومة بمجموعة من المبادرات لإزالة الحواجز التي تعوق توفير فرص العمل للنساء في المجالات غير التقليدية. وزيادة عدد النساء المشاركات في الصناعات الحديثة.
    En un esfuerzo por reducir el sesgo de género, el Ministerio de Educación hizo lo posible por atraer a las mujeres hacia campos no tradicionales de las artesanías y también hacia la ciencia y la tecnología. UN وقد بذلت وزارة التربية، في محاولة للتخفيف من التحيز على أساس الجنس، جهوداً خاصة لاجتذاب اﻹناث إلى المجالات غير التقليدية للحرف وإلى ميادين العلوم والتكنولوجيا.
    En alguna medida, también proporciona capacitación laboral en disciplinas no tradicionales, como electricidad y electromecánica, en particular para que los jóvenes del primer ciclo de enseñanza secundaria puedan cursar luego estudios de formación profesional de nivel superior. UN ويقدم هذا البرنامج أيضا إلى حد ما التدريب المهني في المجالات غير التقليدية مثل الأعمال الكهربائية والكهروميكانيكية، ولا سيما للأطفال في المرحلة المتوسطة من الدراسة الذين يستطيعون متابعة تدريبهم المهني بعد ذلك على مستوى أعلى.
    Sírvanse proporcionar información sobre los mecanismos a nivel local para garantizar el acceso a la educación de las mujeres y niñas que viven en las zonas rurales, en particular las mujeres pertenecientes a grupos étnicos, y sobre las medidas para promover el enrolamiento de las mujeres en la educación terciaria y la elección de su carrera en las áreas no tradicionales. UN يرجى تقديم معلومات عن الآليات الموجودة على الصعيد الوطني لضمان حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، وخصوصا المنتميات إلى فئات عرقية، وعن تدابير تعزيز التحاق النساء بالتعليم العالي واختيارهن للمهن في المجالات غير التقليدية.
    16. ¿Qué medidas se están adoptando para mejorar la participación de la mujer en los sectores laborales no tradicionales y mejor remunerados? Asimismo, sírvanse facilitar información detallada sobre los ámbitos laborales en los que está prohibido por ley el trabajo de la mujer, y sobre las razones de esa prohibición. UN 16 - ما هي التدابير التي تُتخذ لزيادة عمل المرأة في المجالات غير التقليدية والمرتفعة الأجر؟ يرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن مجالات العمل التي يُحظر فيها قانونا عمل المرأة، وبيان أسباب ذلك الحظر.
    Se alienta a las niñas a que busquen y aprovechen las oportunidades de capacitación en áreas no tradicionales y, en general, se preparen para poder ser financieramente independientes. UN وتشجع الفتيات على التماس فرص التدريب في المجالات غير التقليدية والاستفادة منها وعلى تثقيف أنفسهن عموما حتى يصبحن مستقلات من الناحية المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more