"المجالس البلدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los consejos municipales
        
    • los concejos municipales
        
    • los municipios
        
    • las asambleas municipales
        
    • las municipalidades
        
    • municipal
        
    • los ayuntamientos
        
    • los consejos comunales
        
    • concejales municipales
        
    No hay disposiciones legislativas que rijan la elección de alcaldes por los consejos municipales, pero no cabe duda de que existen otros obstáculos. UN فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى.
    Entre la legislación aludida figuran leyes de extranjería y sobre escuelas elementales y secundarias, además de decretos de los consejos municipales. UN واشتملت هذه اﻹجراءات على قوانين خاصة باﻷجانب والمدارس الابتدائية والثانوية ومراسيم اعتمدتها المجالس البلدية.
    La Comisión también discutirá y revisará, entre otros, la representación proporcional en los concejos municipales y el voto domiciliario. UN وستناقش اللجنة أيضا وستستعرض، في جملة أمور، التمثيل التناسبي في المجالس البلدية وتصويت الناخبين من منازلهم.
    La composición de los concejos municipales será un trasunto de la composición demográfica del municipio respectivo, según el censo de 1991. UN ويعكس تكوين المجالس البلدية للمدينة تكوين سكان كل بلدية من بلديات المدينة وفقا ﻹحصاء عام ١٩٩١.
    La Administración declaró que la demora se debió a dificultades encontradas en los municipios y a la imposibilidad de conseguir materiales de construcción en el lugar. UN وذكرت الإدارة أن سبب التأخير يرجع إلى ما صودف من صعوبات مع المجالس البلدية وإلى عدم توفر مواد البناء محليا.
    Según los resultados de las elecciones locales de 1984, sólo un 0,6% de los miembros de las asambleas municipales eran mujeres. UN ويؤخذ من نتائج الانتخابات المحلية لعام ١٩٨٤ أن نسبة النساء في المجالس البلدية لم تتجاوز ٠,٦ في المائة.
    las municipalidades y las instituciones locales también desempeñaban un importante papel en materia de servicios públicos y desarrollo de la infraestructura. UN وأكد أن هناك دوراً رئيسياً ينبغي أن تؤديه المجالس البلدية والمؤسسات المحلية في الخدمات العامة وتطوير البنية الأساسية.
    El Consejo acoge complacido la inclusión de los serbios de la localidad en el Consejo municipal de Ilidza y exhorta a que se adopten medidas análogas en otras municipalidades. UN ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى.
    Las mujeres son cada vez más numerosas en los consejos municipales y en las alcaldías. UN كما أن عدد النساء في المجالس البلدية ومناصب العمادة في تزايد مستمر.
    Desde 1998 se han delegado bastantes competencias a los consejos municipales para que gestionen sus propios asuntos. UN ومنذ عام 1998، مُنحت المجالس البلدية صلاحيات كبيرة في تصريف شؤونها.
    Tramitación de las solicitudes sobre utilización de locales de los consejos municipales Provisionales UN معالجة طلبات استخدام أماكن المجالس البلدية المؤقتة
    El método para la formación de las organizaciones de distrito, incluidos los consejos municipales y las juntas de distrito, está establecido por ley. UN وينص القانون أيضاً على طريقة تشكيل منظمات الدوائر، بما في ذلك المجالس البلدية ومجالس الدوائر.
    El número de mujeres negras, migrantes y refugiadas en los consejos municipales se duplicó hasta llegar a un total de 26 después de las elecciones de 1998. UN وبلغ عدد النساء السود والمهاجرات واللاجئات في المجالس البلدية الضعف حيث بلغ مجموعهن 26 بعد انتخابات عام 1998.
    En consecuencia, en 1987 la edad mínima de un candidato parlamentario fue reducida de 30 a 25 años, y en el caso de los concejos municipales, de 28 a 22. UN وعلى هذا اﻷساس تقرر، منذ سنة ١٩٨٧، تخفيض سن الترشيح لعضوية مجلس النواب من ٣٠ الى ٢٥ سنة ولعضوية المجالس البلدية من ٢٨ الى ٢٢ سنة.
    Se consideró que esta cláusula ofrecía suficientes garantías para un buen procedimiento de adopción de decisiones en los concejos municipales. UN وأدعي أن هذا الشرط يوفر ضمانات كافية لاتخاذ القرارات بشكل سليم في المجالس البلدية.
    Desde la independencia, algunas personas de origen ruso ocupan escaños en el Parlamento lituano y en los concejos municipales. UN ومنذ الاستقلال، يشغل أشخاص من أصل روسي مقاعد في البرلمان الليتواني وفي المجالس البلدية.
    El método de formación de las organizaciones de distrito, incluidos los concejos municipales y las juntas de distrito, se determina por ley. UN ويحدد القانون طريقة تكوين المنظمات في المقاطعات، بما في ذلك المجالس البلدية ومجالس المقاطعات.
    los municipios funcionan parcialmente o no funcionan en absoluto. UN ولا تعمل المجالس البلدية بدرجة كافية أو لا تعمل على الإطلاق.
    En la mayoría de esas zonas las asambleas municipales han formulado el compromiso concreto de posibilitar el regreso de personas pertenecientes a minorías. UN وفي معظم هذه المناطق تم التعهد بالتزام ثابت من جانب المجالس البلدية للتمكين لعودة اﻷقليات.
    La representación en los consejos deliberantes de las municipalidades ha permanecido, básicamente sin cambios, en el 15,6% en 1994 y el 15.9% en 1991. UN وبقي التمثيل في المجالس البلدية بدون تغيير بصورة أساسية عند نسبة ١٥,٦ في المائة عام ١٩٩٤ و ١٥,٥ في المائة في عام ١٩٩١.
    El Consejo acoge complacido la inclusión de los serbios de la localidad en el Consejo municipal de Ilidza y exhorta a que se adopten medidas análogas en otras municipalidades. UN ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى.
    La presencia de la mujer en los ayuntamientos ha aumentado también y en 1994, por primera vez, constituían una mayoría en la alcaldía de Reykjavik. UN وزاد حجم مشاركة المرأة في المجالس البلدية وشكلت المرأة ﻷول مرة أغلبية في مجلس مدينة ريجافيك عام ١٩٩٤.
    En el folleto que sirve de apoyo material a esa iniciativa y que fue distribuido a los consejos comunales de 118 comunas luxemburguesas, el CNML invita a las comunas a: UN ودعا المجلس في المنشور الذي وضِع لكي يستند إليه هذا العمل والذي تم تعميمه على المجالس البلدية في ١١٨ من البلديات في اللكسمبور إلى القيام ﺑ
    En forma similar, la Sra. Schöpp-Schilling pregunta si la red de concejales municipales tiene un estatuto jurídico o ha sido establecida en forma oficiosa por grupos femeninos y dirigentes municipales. UN وتساءلت، بالمثل، عما إذا كانت شبكة النساء في المجالس البلدية تتمتع بمركز قانوني أم أنها أنشئت بصورة غير رسمية من قبل مجموعات المرأة وقادة البلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more