En Bangladesh ya se están viendo los resultados positivos de la elección de más de 14.000 mujeres para los consejos locales. | UN | وفي بنغلاديش يمكن ملاحظة وجود نتائج إيجابية بالفعل من انتخاب أكثر من 000 14 امرأة إلى المجالس المحلية. |
Los consejos han sido especialmente importantes para los romaníes que, hasta el año 2000, no tenían ningún representante en los consejos locales. | UN | وقد كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى الروما الذين لم يكن لهم ممثلون في المجالس المحلية حتى عام 2000. |
La presencia de la mujer en los consejos locales es particularmente importante porque permite examinar cuestiones relativas a políticas específicas para la mujer. | UN | ووجود المرأة في المجالس المحلية هام بوجه خاص لأنه يتيح مناقشة قضايا السياسات العامة المتعلقة بكل من الجنسين على حدة. |
El Departamento de Finanzas estaba dispuesto a colaborar con los concejos locales. | UN | وقال إن إدارة الشؤون المالية على أهبة الاستعداد للتعاون مع المجالس المحلية. |
El número de mujeres de grupos minoritarios en los consejos locales ha aumentado de 53 en 2002 a 106 en 2006. | UN | كما ارتفع عدد نساء الأقليات في المجالس المحلية من 53 في عام 2002 إلى 106 في عام 2006. |
Por el contrario, en los otros países nórdicos más del 40% de los escaños de los consejos locales estaban ocupados por mujeres en 2005. | UN | وفي مقابل ذلك، كانت النساء في البلدان الاسكندنافية الأخرى في عام 2005 تشغل 40 في المائة من مقاعد المجالس المحلية. |
Se están haciendo progresos en la transferencia de 75 funciones a los consejos locales. | UN | ويجري إحراز تقدم في عملية نقل 75 وظيفة ستؤول إلى المجالس المحلية. |
Se espera que en breve los consejos locales tengan la suficiente capacidad para poder asumir su reciente responsabilidad. | UN | ويؤمل أن تصبح المجالس المحلية في المستقبل غير البعيد قوية بما يكفي للاضطلاع بمسؤوليتها الجديدة. |
los consejos locales de dirigentes de los clanes se reúnen y colaboran con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por ayudar a Somalia a restablecer la normalidad. | UN | وتجتمع المجالس المحلية لمشايخ العشائر وتتعاون بجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الصومال على إعادة تهيئة اﻷحوال الطبيعية. |
i ) Restablecer los consejos locales de desarrollo; | UN | ' ١ ' معاودة إنشاء المجالس المحلية للتنمية؛ |
19. Además, los ingresos de los consejos locales consistirán en lo siguiente: | UN | ٩١- وفضلاً عن ذلك، تتكون إيرادات المجالس المحلية من اﻵتي: |
La ley consagra además el derecho a ausentarse del trabajo y a la protección contra la destitución al desempeñar funciones como miembro de los consejos locales. | UN | كما يمنح القانون الحق في التغيب عن العمل وفي الحماية من الطرد إذا كان الشخص يمارس مهامه كعضو في المجالس المحلية. |
los consejos locales estarán integrados por representantes de cada una de las comunidades nacionales que vivan en la localidad en la que se establezca el Consejo Local. | UN | وتتألف المجالس المحلية من ممثلين عن كل طائفة قومية تعيش في المنطقة المحلية التي يتأسس فيها المجلس المحلي. |
Las mujeres representan un tercio de los miembros de todos los consejos locales, sean éstos de nivel de aldea, de distrito o nacional. | UN | تشكل المرأة ثلث جميع المجالس المحلية بدءا من القرية والمحافظة وانتهاء بالمستوى الوطني. |
Dijeron que los consejos locales posibilitaban a las personas pobres organizadas demostrar su capacidad y hacer que los gobiernos locales rindieran cuenta. | UN | وقالوا إن المجالس المحلية تمكن الفقراء المنظمين من إظهار قدراتهم ومن مساءلة الحكومات المحلية. |
Proporción de mujeres en los concejos locales y en los principales partidos políticos | UN | نسبة النساء في المجالس المحلية وفي الأحزاب السياسية الرئيسية |
59. La ACNUDH/Camboya realizó varias actividades en relación con la elección de los concejos municipales. | UN | 59- يضطلع مكتب المفوضية في كمبوديا بعدد من الأنشطة المتعلقة بانتخابات المجالس المحلية. |
El personal de la Sección también presta apoyo a las juntas locales de examen de bienes y reclamaciones. | UN | ويقوم موظفو القسم أيضا بدعم المجالس المحلية للممتلكات والمجالس المحلية لاستعراض المطالبات. |
Organización de reuniones en lugares gestionados por los consejos municipales | UN | عقد الاجتماعات في اﻷماكن التي تديرها المجالس المحلية |
En 2003, las mujeres constituían el 44,4% de los miembros de las asambleas locales, aunque ese porcentaje disminuía en niveles decisorios más elevados. | UN | وتشكل النساء 44.4 في المائة من عضوية المجالس المحلية في 2003، غير أن هذه النسبة تتناقص في المراتب العليا لاتخاذ القرار. |
El Departamento establecerá un banco de datos y formará a funcionarios de barangay en la organización de consejos locales para la protección de los niños. | UN | وستنشئ الوحدة مصرف بيانات، وتدرب مسؤولي القرى على تنظيم المجالس المحلية من أجل حماية اﻷطفال. |
Los miembros de la Comisión realizaron visitas periódicas a los Concejos de Distrito para presentar el concepto de integración de la perspectiva de género e intercambiaron opiniones con los Concejos respecto de proyectos idóneos para el desarrollo y el bienestar de las mujeres. | UN | ونظم أعضاء اللجنة زيارات منتظمة إلى المجالس المحلية للتعريف بمفهوم تعميم المنظور الجنساني وبحثوا مع الجهات المسؤولة فيها المشاريع القيّمة التي تفضي إلى تطور المرأة ورفاهها. |
Las mujeres tienen escasa representación en el Parlamento nacional y los ayuntamientos locales aunque constituyen más del 51 % de la población. | UN | والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان وفي المجالس المحلية رغم أنها تمثل أكثر من 51 في المائة من السكان. |
Dicha información debe incluir orientación sobre la frecuencia de las reuniones de la junta local de gestión de activos. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك توجيهات بشأن وتيرة اجتماعات المجالس المحلية لإدارة الأصول. |
A este respecto, los comandantes de la Brigada Multinacional vienen asistiendo a las reuniones del consejo local de prevención de la delincuencia. | UN | وفي هذا الصدد، ما برح قادة الألوية المتعددة الجنسيات يشاركون في اجتماعات المجالس المحلية لمنع الجريمة. |
En el plano más local, los 27 presidentes de comité rural son miembros ex officio de las juntas de distrito de los Nuevos Territorios. | UN | فعلى المستوى المحلي، يكون رؤساء اللجان القروية اﻟ ٧٢ بحكم مناصبهم أعضاء في المجالس المحلية لﻷقاليم الجديدة. |
El Gobierno también ha elaborado proyectos de ley para enmendar la Ley de Falekaupule, de forma que las mujeres tengan la posibilidad de participar en el debate y la aprobación de los presupuestos anuales de las Falekaupule. | UN | وصاغت الحكومة أحكاما قانونية لتعديل قانون المجالس المحلية لتمكين النساء من المشاركة في مناقشة الميزانيات السنوية في إطار هذه المجالس وفي وضع صيغتها النهائية. |