"المجالس الوطنية المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los consejos nacionales sobre
        
    • los consejos nacionales de
        
    • los Consejos Nacionales para
        
    • los consejos nacionales del
        
    En los países gravemente afectados por la pandemia, los consejos nacionales sobre el SIDA funcionan en la mayoría de los casos bajo la autoridad directa de la presidencia o del primer ministro. UN وفي البلدان المتأثرة على نحو شديد بهذه الجائحة، فإن المجالس الوطنية المعنية بالإيدز تتبع في معظم الحالات لديوان رئيس الجمهورية أو رئيس الوزراء لكي تُخوَّل السلطة اللازمة.
    En los países gravemente afectados por la pandemia, los consejos nacionales sobre el SIDA funcionan en la mayoría de los casos bajo la autoridad directa de la presidencia o del primer ministro. UN وفي البلدان المتأثرة على نحو شديد بهذه الجائحة، فإن المجالس الوطنية المعنية بالإيدز تتبع في معظم الحالات لديوان رئيس الجمهورية أو رئيس الوزراء لكي تُخوَّل السلطة اللازمة.
    Como ejemplo característico de esa superposición cabe mencionar la existente entre los consejos nacionales sobre el SIDA (CNS) y los mecanismos de coordinación en los países (MCP) del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria (FMLSTM). UN والمثال النموذجي في هذا المجال هو التداخل بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية التابعـة للصنـدوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    En países como Rwanda y Mozambique, las actividades en el país se han concentrado en el fortalecimiento de los consejos nacionales de lucha contra el SIDA. UN وتركزت الجهود القطرية على تعزيز المجالس الوطنية المعنية بالإيدز في بلدان من قبيل رواندا وموزامبيق.
    A este respecto, el Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya datos sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones formuladas por los consejos nacionales de los romaníes y demás minorías nacionales en Serbia, y sobre las medidas similares adoptadas en Montenegro. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجالس الوطنية المعنية بالروما وبغيرها من الأقليات في صربيا وعن التدابير المماثلة في الجبل الأسود.
    Proyecto de ley sobre reglas y procedimientos de los Consejos Nacionales para la Igualdad: UN مشروع القانون المتعلق بقواعد وإجراءات المجالس الوطنية المعنية بالمساواة:
    Las instituciones viables incluyen los consejos nacionales del trabajo y los pactos sociales negociados entre los órganos de los trabajadores, los empleadores y los gobiernos. UN وتشمل المؤسسات الصالحة للبقاء المجالس الوطنية المعنية بالعمل والمواثيق الاجتماعية المبرمة بعد التفاوض بين هيئات العمال وأصحاب العمل والحكومات.
    Como ejemplo característico de esa superposición cabe mencionar la existente entre los consejos nacionales sobre el SIDA (CNS) y los mecanismos de coordinación de país (MCP) del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria (FMLSTM). UN والمثال النموذجي في هذا الصدد هو التداخل بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية التابعة للصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    En no pocos países que dependen de donaciones, las condiciones impuestas por los donantes han influido en la rapidez con que se han establecido los consejos nacionales sobre el SIDA, así como en su estructura orgánica, sin su plena aceptación por los países interesados. UN وفي كثير من البلدان المعتمدة على المانحين، أثّرت مشروطية المانحين على سرعة إنشاء المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وكذلك على هيكلها التنظيمي، بدون أن تحظى بالقبول التام من جانب البلدان المعنية.
    Como ejemplo característico de esa superposición cabe mencionar la existente entre los consejos nacionales sobre el SIDA (CNS) y los mecanismos de coordinación en los países (MCP) del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria (FMLSTM). UN والمثال النموذجي في هذا المجال هو التداخل بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية التابعـة للصنـدوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    Como ejemplo característico de esa superposición cabe mencionar la existente entre los consejos nacionales sobre el SIDA (CNS) y los mecanismos de coordinación de país (MCP) del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria (FMLSTM). UN والمثال النموذجي في هذا الصدد هو التداخل بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية التابعة للصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    En no pocos países que dependen de donaciones, las condiciones impuestas por los donantes han influido en la rapidez con que se han establecido los consejos nacionales sobre el SIDA, así como en su estructura orgánica, sin su plena aceptación por los países interesados. UN وفي كثير من البلدان المعتمدة على المانحين، أثّرت مشروطية المانحين على سرعة إنشاء المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وكذلك على هيكلها التنظيمي، بدون أن تحظى بالقبول التام من جانب البلدان المعنية.
    Con el apoyo del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la seguridad humana y de otros donantes bilaterales y multilaterales, el UNIFEM emprendió programas en 10 países con el fin de fortalecer las capacidades de los consejos nacionales sobre el SIDA para elaborar programas con criterio de género y de derechos humanos. UN واستطاع الصندوق من خلال دعم قدمه صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري وجهات مانحة أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف تنفيذ برامج في 10 بلدان لتعزيز قدرة المجالس الوطنية المعنية بالإيدز لوضع برامج تشتمل على منظور جنساني ومتعلق بحقوق الإنسان.
    El UNIFEM trabaja con los grupos temáticos interinstitucionales de las Naciones Unidas y por conducto de ellos sobre el VIH/SIDA a fin de relacionar a los consejos nacionales sobre el SIDA con los defensores de la igualdad de género y las mujeres afectadas e infectadas por el VIH/SIDA. UN ويعمل الصندوق مع الأفرقة المواضيعية والعاملة المشتركة بين الوكالات والمعنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما يعمل من خلال تلك الأفرقة، للربط بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وبين دعاة المساواة بين الجنسين، والنساء المتأثرات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمصابات بالعدوى.
    A este respecto, el Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya datos sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones formuladas por los consejos nacionales de los romaníes y de las demás minorías nacionales en Serbia, y sobre las medidas similares adoptadas en Montenegro. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجالس الوطنية المعنية بالغجر وبغيرها من الأقليات في صربيا وعن التدابير المماثلة في الجبل الأسود.
    Algunas secretarías nacionales de la discapacidad, que incluyen a representantes de los gobiernos en sus juntas ejecutivas, y los consejos nacionales de la discapacidad suscitan preocupaciones similares. UN وقد أثيرت شواغل مماثلة من جانب بعض الأمانات الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة والتي تضم ممثلين من الحكومة في مجالس إدارتها فضلاً عن المجالس الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة.
    La Convención, como otros importantes instrumentos internacionales, se ha traducido a la lengua kinyarwanda y se ha enviado a los líderes del distrito y a los miembros de los consejos nacionales de jóvenes y mujeres. UN وتم ترجمة الاتفاقية إلى لغة كينيارواندا، شأنها في ذلك شأن الصكوك الدولية الهامة الأخرى، ثم تم إرسالها إلى زعماء المقاطعات وأعضاء المجالس الوطنية المعنية بالنساء والشباب.
    Las organizaciones húngaras para personas con discapacidad, por medio de los consejos nacionales de discapacidad, y las personas con discapacidad que integran el Parlamento Europeo y el Parlamento Húngaro, están trabajando a fin de reformar la legislación húngara. UN ويجري العمل من جانب منظمات هنغارية للأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال المجالس الوطنية المعنية بالإعاقة، وكذلك من جانب أشخاص معاقين أعضاء في البرلمان الأوروبي والبرلمان الهنغاري، لإصلاح التشريع الهنغاري.
    los Consejos Nacionales para la Igualdad (CNI) tienen atribuciones constitucionales de formulación, transversalización, observancia, seguimiento y evaluación de las políticas públicas. UN إن المجالس الوطنية المعنية بالمساواة لها اختصاصات دستورية تتمثل في صياغة السياسات العامة، وتعميمها، والتقيد بها، ومتابعتها، وتقييمها.
    Sírvanse informar del número, la composición y las funciones principales de los Consejos Nacionales para la mujer, que ya están operativos. UN ويرجي بيان عدد المجالس الوطنية المعنية بالنساء العاملة حتى الآن وتركيبها ووظائفها الرئيسية.
    Por favor, informar sobre el número y la composición de los Consejos y las principales medidas adoptadas por los Consejos Nacionales para las mujeres que ya están funcionando a nivel local. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد وتشكيل المجالس وعن التدابير الأساسية التي اعتمدتها المجالس الوطنية المعنية بالمرأة التي تعمل الآن على الصعيد الوطني.
    La mayoría de los consejos nacionales del SIDA fueron establecidos, con su correspondiente mandato, por una ley aprobada en el parlamento u otro órgano legislativo nacional. UN وقد أُنشِئت معظم المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وحُددت ولايتها بموجب قانون صادر عن البرلمان أو الهيئة التشريعية في البلد المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more