"المجال الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • esfera económica
        
    • ámbito económico
        
    • Económicos
        
    • económicas
        
    • materia económica
        
    • esferas económica
        
    • espacio económico
        
    • la economía
        
    • plano económico
        
    • lo económico
        
    • campo económico
        
    • sector económico
        
    • ámbitos económico
        
    • económico de
        
    • zona económica
        
    En lo que concierne a la esfera económica, me temo que el historial de nuestra Organización es menos espectacular. UN وأنتقل اﻵن إلى المجال الاقتصادي. وأخشى أن أقول إن سجل منظمتنا لا يدعو إلى إعجاب مماثل.
    Esto significa que el Comité de Derechos Humanos debe ejercer la máxima cautela al abordar cuestiones de discriminación en la esfera económica. UN ومعنى هذا أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ينبغي أن تلتزم أقصى الحذر عند تناول مسائل التمييز في المجال الاقتصادي.
    Toda su labor en el ámbito económico deberá llevarse a cabo en estrecha coordinación con las actividades que se están desarrollando en la esfera política. UN وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي.
    Francette Koechlin, Dirección de Estadística, Organización de Cooperación y el Desarrollo Económicos UN فرانسيت كوشلان، مديرية الإحصاءات، منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي
    :: La cooperación y la integración económicas. UN :: التعاون والتكامل في المجال الاقتصادي.
    Permite el logro de los derechos humanos en las esferas económica y social en vez de limitarse a proclamarlos. UN وهي تمكن من إعمال حقوق الإنسان في المجال الاقتصادي والاجتماعي بدلا من مجرد إعلان تلك الحقوق.
    El espacio económico único que está creando la CEI es un ejemplo. UN ومثال لذلك المجال الاقتصادي الوحيد الذي تنشئه رابطة الدول المستقلة.
    En la esfera económica, una vez más la economía mundial no ha logrado alcanzar la tasa de crecimiento prevista. UN وفي المجال الاقتصادي لم يتمكن الاقتصاد العالمي مرة أخرى من بلوغ مستوى النمو المرتجى.
    Por múltiples razones, las Naciones Unidas no han podido todavía utilizar plenamente este mandato en la esfera económica. UN إن اﻷمم المتحدة، لعدة أسباب، لم تتمكن بعد ن استخدام هذه الولاية بالكامل في المجال الاقتصادي.
    Las transferencias de puestos entre secciones en la esfera económica y social figuran en el cuadro III y se resumen a continuación. UN أما عمليات نقل الوظائف بين اﻷبواب في المجال الاقتصادي والاجتماعي فترد في الجدول الثالث ويرد أدناه موجز لها.
    En ese sentido, adoptaremos medidas ejemplificadoras para la delincuencia premeditada en el ámbito económico y financiero. UN وسوف تعتمد تدابير مثالية للتصدي للجريمة المتعمدة في المجال الاقتصادي والمالي.
    Sin embargo, ello no supone imponer un modelo económico, pues cada uno de los países interesados tiene su propia historia y tradiciones y ha de seguir la vía que elija en el ámbito económico y los demás. UN وليس ذلك من قبيل فرض نموذج اقتصادي معين، إذ أن لكل بلد من البلدان المعنية تاريخه وتقاليده الخاصة به وهو سيسلك النهج الذي سيختاره في المجال الاقتصادي وفي غيره من المجالات.
    El adelanto de la mujer en el ámbito económico le permitirá realizar elecciones informadas a este respecto. UN ومن شأن النهوض بالمرأة في المجال الاقتصادي أن يساعدها على إجراء اختيار مستنير في هذا الخصوص.
    Los vínculos Económicos de la ASEAN con el resto del mundo no se han debilitado al reforzarse los vínculos intrarregionales. UN وتعزيز الروابط بين بلدان المنطقة لم يؤد إلى إضعاف صلات الرابطة بباقي مناطق العالم في المجال الاقتصادي.
    También ha estimulado los cambios Económicos y la cooperación con otros países. UN كما أنه أعطى دفعة للمبادلات والتعاون في المجال الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى.
    Al llegar a un consenso en la Conferencia, el Sur dio un paso significativo hacia el logro de una mayor cooperación e integración económicas en los planos regional y subregional. UN وبالتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذا المؤتمر، اتخذ الجنوب خطوة هامة نحو تحقيق هدف زيادة التعاون والتكامل في المجال الاقتصادي على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    En las esferas económica y comercial, los acontecimientos recientes también son positivos. UN وفي المجال الاقتصادي والتجاري، إن التطورات اﻷخيرة ايجابية أيضا.
    El principio del agotamiento aplicado en el territorio de la Comunidad ahora ha sido extendido a todos los países que forman parte del espacio económico Europeo (EEE). UN وقد تم الآن توسيع نطاق مبدأ الاستنفاد على مستوى الجماعة الأوروبية ليشمل جميع البلدان داخل المجال الاقتصادي الأوروبي.
    Dentro del gobierno los países en desarrollo deben contender con burocracias grandes y engorrosas que, en otro tiempo, eran los órganos de ejecución del predominio del Estado en la economía. UN وفيما يتعلق بالتحديات من الداخل، لابد أن تتعامل البلدان النامية مع بيروقراطيات مرهقة كانت في في وقت ما وسائل تمكين الدولة من السيطرة في المجال الاقتصادي.
    La lucha contra la pobreza, que las Naciones Unidas han declarado objetivo prioritario, no se puede entablar meramente sobre el plano económico. UN والحملة ضد الفقر، التي شنتها اﻷمم المتحدة كهدف ذي أولوية، لا يمكن خوضها في المجال الاقتصادي فقط.
    En lo económico, para consolidar balances macroeconómicos, que aumentan los niveles de ahorro y las posibilidades de inversión. UN ففي المجال الاقتصادي كان الهدف التوازن في الاقتصاد الكلي لزيادة مستويات المدخرات وإمكانيات الاستثمار اﻹضافية.
    Lo que es más importante, en la segunda fase hubo un número apreciable de fusiones de dependencias de la secretaría en el sector económico y social, así como una simplificación y una racionalización considerables de la estructura general de la Organización en esa esfera. UN وأهم من ذلك أن المرحلة الثانية حققت دمجا لا يستهان به لوحدات اﻷمانة المستقلة في المجال الاقتصادي والاجتماعي، وقدرا كبيرا من التبسيط والترشيد للهيكل العام للمنظمة في ذلك المجال.
    Se celebraron unas 300 reuniones para reforzar la colaboración y la interacción entre los principales agentes intergubernamentales en los ámbitos económico y social. UN وعُقد حوالي 300 اجتماع من أجل تعزيز التعاون والتفاعل فيما بين الجهات الحكومية الدولية الرئيسية الفاعلة في المجال الاقتصادي والاجتماعي؛
    El mayor poder económico de la mujer y su participación en la vida pública, en particular en la adopción de decisiones, también se relaciona intrínsecamente con sus circunstancias sociales. UN 16 - كذلك فإن زيادة تمكين المرأة في المجال الاقتصادي ومشاركتها في الحياة العامة، خاصة في عملية اتخاذ القرارات، ترتبطان بشكل لا ينفصم بظروفها الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more