Señaló que sería muy importante que ambas organizaciones examinaran todos los medios de ampliar su cooperación en esta esfera vital. | UN | ولاحظ أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة للمنظمتين أن تستكشفا طرق ووسائل توسيع تعاونهما في هذا المجال الحيوي. |
Se pensó en general que eran necesarios enfoques y políticas más coherentes y coordinados para racionalizar la labor de la Organización en esta esfera vital. | UN | وقد ارتؤي بأن هناك حاجة الى سياسات ونهج أكثر اتساقا وتناسقا من أجل تهذيب عمل المنظمة في هذا المجال الحيوي. |
De hecho, ello constituye una regresión en esta esfera fundamental. | UN | وهذا يمثل في الواقع تراجعا في هذا المجال الحيوي. |
Finalmente en el 2000, el Consejo de Seguridad reconoció por unanimidad, mediante su resolución 1325 (2000), la importancia del papel de la mujer en este ámbito fundamental. | UN | وفي عام 2000، أقر مجلس الأمن بصورة نهائية وبالإجماع، في قراره 1325، بأن للنساء دور هام في هذا المجال الحيوي. |
Han establecido proyectos para desenvolvimiento de las mujeres, para producción, abastecimiento y para protección de la biosfera maya. | UN | وقد وضعت الجماعة مشاريع لتطوير المرأة، واﻹنتاج، وتوفير المياه، وحماية المجال الحيوي للمايا. |
Israel seguirá apoyando y haciendo suyos estos esfuerzos internacionales en esta importante esfera. | UN | وستواصل إسرائيل دعم هذه الجهود في هذا المجال الحيوي وتشارك فيه. |
Para Irlanda apoyar la cooperación para el desarrollo significa por definición apoyar a las Naciones Unidas en esta esfera vital. | UN | وبالنسبة ﻷيرلندا، فإن دعم التعاون اﻹنمائي يعني بالضرورة دعم اﻷمم المتحدة في هذا المجال الحيوي. |
Por tanto, en principio, yo recomendaría un aumento de los efectivos del componente de policía civil, que permitiría a la MONUA hacer frente a las crecientes actividades en esta esfera vital. | UN | ولذا، فإنني أوصي، من حيث المبدأ، بزيادة القوام العام للشرطة المدنية مما سيسمح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بالتصدى لﻷنشطة المتزايدة في هذا المجال الحيوي. |
Deseo también alentar a los interlocutores internacionales a que presten asistencia a Côte d ' Ivoire en esta esfera vital. | UN | وأشجّع من جانبي الشركاء الدوليين أيضا على تقديم المساعدة لكوت ديفوار في هذا المجال الحيوي. |
Se alienta a los donantes a que estudien la posibilidad de aportar urgentemente recursos para esta esfera vital. | UN | ويشجع المانحون على التفكير على وجه السرعة في توفير الموارد لهذا المجال الحيوي. |
Alentamos a seguir trabajando en esta esfera fundamental. | UN | ونحن نشجع على المزيد من العمل في هذا المجال الحيوي. |
Eso refleja un retroceso en esta esfera fundamental. | UN | ويمثل ذلك بالفعل تراجعا في هذا المجال الحيوي. |
Al propio tiempo, las FDN y la Policía Nacional de Burundi siguen experimentando ingentes dificultades en materia de equipo, logística, vivienda, transporte y formación, especialmente en el ámbito fundamental de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تزال قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية تعانيان عجزا ضخما في المعدات واللوجستيات والإسكان والنقل والتدريب، ولا سيما في المجال الحيوي لحقوق الإنسان. |
La principal fuente de emisiones en la biosfera fue el desmonte para la agricultura que, según estima el grupo de expertos, se hallan entre 39 millones de toneladas y 352 millones de toneladas, siendo la mejor estimación 156 millones de toneladas. | UN | وتمثل المصدر الرئيسي للانبعاثات في المجال الحيوي في تمهيد اﻷراضي ﻷغراض الزراعة، ويقدر فريق الخبراء حجم هذه الانبعاثات بما يتراوح بين ٣٩ مليون طن و٣٥٢ مليون طن مع تحديد الرقم ١٥٦ مليون طن باعتباره التقدير اﻷفضل. |
En realidad, este énfasis desmedido refleja un retroceso en esta importante esfera. | UN | والواقع أن هذا التأكيد المبالغ فيه يكشف عن انحسار حاصل في هذا المجال الحيوي الأهمية. |
Nueva Zelandia reconoce la necesidad de seguir trabajando arduamente y de colaborar en esta esfera crucial. | UN | تعترف نيوزيلندا بالحاجة إلى العمل الدؤوب والتعاون في هذا المجال الحيوي. |
Los Estados del CARICOM están firmemente comprometidos con el fortalecimiento de la cooperación internacional en esta esfera crítica. | UN | ودول المجموعة الكاريبية ملتزمة التزاما تاما بتقوية التعاون الدولي في هذا المجال الحيوي. |
A ese respecto, quisiera rendir un homenaje particular a la delegación del Brasil por sus extraordinarios esfuerzos para promover el entendimiento en esta vital esfera. | UN | وفي ذلك الصدد أود أن أشيد إشادة خاصة بالوفد البرازيلي على جهوده الرائعة لزيادة التفاهم في هذا المجال الحيوي. |
El personal militar eslovaco, bajo el pabellón de las Naciones Unidas, ha ido aumentando desde el decenio de 1990 y actualmente asciende a 600 efectivos, además de los soldados eslovacos que participan en misiones en los Balcanes bajo la égida de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. En el futuro, Eslovaquia seguirá participando activamente en éste ámbito crucial de las responsabilidades de las Naciones Unidas. | UN | وما فتئ عدد الأشخاص العسكريين الذين يخدمون تحت علم الأمم المتحدة يتزايد باطراد منذ منتصف التسعينات. وهناك أكثر من 600 جندي، إضافة إلى الجنود السلوفاك المشاركين في بعثات في البلقان تحت قيادة الناتو.وستظل سلوفاكيا منخرطة بفعالية في المستقبل في هذا المجال الحيوي من مسؤوليات الأمم المتحدة. |
Mi Oficina seguirá apoyando las iniciativas de la OSCE, el Consejo de Europa, la Unión Europea, y otras entidades orientadas a lograr avances en esta esfera tan importante. | UN | وسيواصل مكتبي دعم الجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي وغيرهم من أجل إحراز بعض التقدم في هذا المجال الحيوي الهام. |
En consecuencia, el Banco alienta a la Comisión a obtener el apoyo de los donantes en esta esfera de importancia crítica. | UN | ولهذا فإن البنك الدولي يشجع اللجنة على حشد دعم الجهات المانحة لهذا المجال الحيوي. |
La función de la UNMIT en este ámbito vital de la consolidación del Estado fue especialmente importante. | UN | أدت البعثة دورا هاما للغاية في هذا المجال الحيوي المتعلق ببناء الدولة. |
La desnutrición, la desertización y la erosión de las costas reducen peligrosamente el espacio vital e intensifican la lucha por la supervivencia, lo que se alterna con las sucesivas inundaciones provocadas por el calentamiento del planeta vinculado al cambio climático. | UN | إن سوء التغذية والتصحر وتآكل الأراضي الساحلية أمور تقلص بشكل خطير المجال الحيوي وتؤجج التنافس من أجل البقاء، هذا بالإضافة إلى الفيضانات المتكررة الناجمة عن الاحترار العالمي المتصل بتغير المناخ. |
Dos condiciones son esenciales para mantener los esfuerzos en ese importante ámbito. | UN | ولا بد من تلبية شرطين أساسيين لاستدامة الجهود المبذولة في هذا المجال الحيوي. |
El logro de los objetivos estratégicos en esta esfera de especial preocupación se ve comprometido por varios obstáculos importantes. | UN | 355 - وتعوق عوامل هامة عديدة تحقيق الأهداف الاستراتيجية في هذا المجال الحيوي. |