También ofrece una oportunidad para aprovechar mejor los mecanismos multilaterales en la esfera nuclear. | UN | وتتيح أيضا فرصة للإفادة الأفضل من الآليات المتعددة الأطراف في المجال النووي. |
Reglamentaciones sobre salvaguardias en la esfera nuclear; reglamentación de los procedimientos de autorización | UN | لوائح الضمانات في إطار لوائح إجراءات منح التراخيص في المجال النووي |
El OIEA ha sido el centro mundial de cooperación en la esfera nuclear durante más de medio siglo. | UN | وقد شكلت الوكالة المركز العالمي للتعاون في المجال النووي على مدى أكثر من نصف قرن. |
El OIEA es considerado el coordinador internacional para la cooperación técnica en el ámbito nuclear y debe seguir desempeñando esta función, sin competencia. | UN | كما أن الوكالة تعتبر مركز التنسيق العالمي للتعاون التقني في المجال النووي ويجب عليها أن تستمر في ذلك بدون منازع. |
Sin embargo, Suiza considera que el alcance del proyecto de resolución no refleja plenamente las realidades en el ámbito nuclear. | UN | ومع ذلك، تعتقد سويسرا أن نطاق مشروع القرار لا يعبر عن الواقع في المجال النووي بشكل كامل. |
Como saben los miembros de la Comisión, Viet Nam ha apoyado —y continuará haciéndolo— todos los empeños encaminados a lograr el desarme general y completo, especialmente en materia nuclear. | UN | يعرف أعضاء اللجنة أن فييت نام أيدت وستظل تؤيد بذل أية جهود لتحقيق نزع السلاح العام الكامل، وخصوصا في المجال النووي. |
El Pakistán ha dado muestras de responsabilidad y moderación en la esfera nuclear. | UN | لقد أظهرت باكستان المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي. |
Asimismo, resulta tranquilizador el hecho de que han aplicado ciertas medidas de fomento de la confianza en la esfera nuclear, lo que refleja su compromiso con la coexistencia pacífica. | UN | ومما يبعث على الطمأنة أيضا أنهما طبقتا في المجال النووي بعض تدابير بناء الثقة التي تعبر عن التزامهما بالتعايش السلمي. |
Responsabilidad civil en la esfera nuclear | UN | المسؤولية المدنية في المجال النووي |
Además, la Comisión sigue cumpliendo sus responsabilidades en la esfera nuclear en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وفضلا عن ذلك تواصل اللجنة أداء مهماتها في المجال النووي بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Entre ellos se cuentan algunos que poseen un potencial técnico considerable en la esfera nuclear. | UN | وتشمل هذه البلدان دولاً تملك قدرات تقنية ضخمة في المجال النووي. |
Este año será recordado por los acontecimientos desalentadores que han ocurrido en la esfera nuclear. | UN | وسيُذكر هذا العام دائما بالتطورات المثبطة في المجال النووي. |
Francia participa activamente en los regímenes internacionales de control en el ámbito nuclear | UN | تشارك فرنسا مشاركة نشطة في أنظمة المراقبة الدولية في المجال النووي |
Hay que llegar a acuerdos análogos en el ámbito nuclear. | UN | ويجب بالتدريج التوصل الى اتفاقات مماثلة في المجال النووي. |
Estos elementos son de doble uso, en el sentido de que también tienen aplicaciones en la industria y las investigaciones científicas fuera del ámbito nuclear. | UN | وهذه السلع مزدوجة الاستخدام، من حيث أنها تستخدم أيضا في مجالي الصناعة والبحث العلمي خارج المجال النووي. |
Naturalmente la comunidad internacional agradecerá avances importantes y positivos también en el ámbito nuclear. | UN | ولا بد أن يعترف المجتمع الدولي بتطورات هامة وجديرة بالترحيب في المجال النووي كذلك. |
Este nuevo instrumento completaría el amplio cuerpo normativo básico y universal en materia nuclear. | UN | وهذا الصك الجديد سيكمﱢل مجموعة أساسية من المعايير العالمية الواسعة النطاق في المجال النووي. |
Gracias a ello se renovarán y reforzarán los objetivos de una seguridad sostenida en materia nuclear. | UN | وستعمل هذه الشراكة على تجديد العزم وتعزيزه من أجل تحقيق أهداف السلامة والأمن الدائمين في المجال النووي. |
La cooperación con la División de Protección Radiológica es fundamental por su contribución en lo relativo a las competencias en materia nuclear. | UN | والتعاون مع شعبة الحماية من الإشعاع ضروري نظرا لإسهامها فيما يتعلق باختصاصاتها في المجال النووي. |
En opinión de Austria, un sistema eficaz de control de las exportaciones facilita la cooperación con fines pacíficos en el campo nuclear. | UN | ومن وجهة نظر النمسا، ييسر وجود نظام فعال للمراقبة على الصادرات التعاون من أجل الأغراض السلمية في المجال النووي. |
Consideramos que un TCPMF es un pilar esencial y que complementa el actual régimen de tratados sobre cuestiones nucleares. | UN | وتمثل هذه المعاهدة في رأينا دعامة أساسية تكمل النظام القائم للمعاهدات في المجال النووي. |
Los acuerdos de cooperación en materia nuclear concertados por los Estados poseedores de armas nucleares han hecho ineficaz el tratado incluso antes de entablar negociaciones al respecto. | UN | فاتفاقات التعاون في المجال النووي التي وقعتها هذه الدول جعلت هذه المعاهدة غير فعالة حتى قبل البدء في التفاوض بشأنها. |
La colaboración entre el Brasil y la Argentina en el ámbito de la energía nuclear es una prueba palpable de la voluntad de ambos países de utilizar esta energía únicamente con fines pacíficos. | UN | وتعاونُ البرازيل مع الأرجنتين في المجال النووي هو دليل ملموس على عزم البلدين استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية فقط. |
Es importante que el desarrollo del sector nuclear para usos civiles se produzca en las mejores condiciones de seguridad, protección y no proliferación. | UN | ومن المهم أن يجري تطوير المجال النووي المدني في أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار. |
:: Constituye una medida de fomento de la confianza entre los Estados que conforman la zona, en especial promueve la transparencia en los asuntos nucleares. | UN | :: تشكل وسيلة لتقوية روابط الثقة بين البلدان المنضمة إلى المنطقة، وتعزز بوجه خاص الشفافية في المجال النووي. |
Asistieron a la reunión funcionarios peruanos, expertos en actividades nucleares, asesores de seguridad internacional, oficiales militares y alumnos universitarios. | UN | وحضر الاجتماع مسؤولون وخبراء في المجال النووي ومستشارون في شؤون اﻷمن الدولي وضباط عسكريون وطلبة جامعيون من بيرو. |
Existen innovaciones en lo nuclear: modular, líquido. | TED | هناك بعض الإبتكارات في المجال النووي ، الوحدة ، السوائل . |