"المجاني إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • gratuito a
        
    • gratuita a
        
    • gratuito al
        
    • libre al
        
    Sí ofrecemos transporte gratuito a la próxima etapa. Open Subtitles نحنُ نعرض عليكم الانتقال المجاني إلى المنصة الأخرى
    Tras la recomendación formulada en 2000 en un foro de mujeres, Burkina Faso creó la comisión nacional de asistencia jurídica para facilitar el acceso gratuito a los tribunales a las personas que se encuentran en una situación de desventaja, muchas de las cuales son mujeres. UN وبناء على توصية من منتدى للمرأة في عام 2000، أنشأت بوركينا فاسو لجنة وطنية للعون القانوني لتيسير الوصول المجاني إلى المحاكم للأشخاص المحرومين، والغالبية منهم نساء.
    31. El Estado proporciona acceso gratuito a los servicios médicos y de atención de salud. UN 31- تتيح الحكومة الوصول المجاني إلى الخدمات الصحية والطبية.
    Con respecto a la educación, las leyes federales tienen precedencia sobre las políticas de educación estatales para garantizar la provisión de educación pública gratuita a los niños con discapacidad en pie de igualdad. UN وقالت إنه بالنسبة للتعليم فإن القوانين الاتحادية لها أولوية على سياسات التعليم الذي تقدمه الدولة في ضمان تقديم التعليم العام المجاني إلى الأطفال ذوي الإعاقة على قدم المساواة.
    El acceso público y gratuito al sistema de archivo de documentos también sería una medida positiva. UN وأضاف أن إمكانية الوصول العام المجاني إلى نظام الوثائق الرسمية من شأنها أن تكون خطوة إيجابية أيضا.
    La biblioteca ofrece a las mujeres acceso gratuito a las bases de datos, que contienen más de 1.000 documentos jurídicos sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, como la violencia contra la mujer. UN والمكتبة تقدم خدماتها باللغتين الكازاخية والروسية، وتتيح للنساء فرصة الوصول المجاني إلى قواعد البيانات التي تتضمن أكثر من 000 1 وثيقة قانونية تتصل بمسائل حقوق الإنسان، بما فيها العنف ضد المرأة.
    El Programa Infocentro avanza en la habilitación de centros comunitarios de acceso gratuito a Internet, basados en software libre, en donde además se dictan cursos para la alfabetización tecnológica del pueblo. UN والهدف من برنامج مراكز المعلومات تزويد المراكز المجتمعية بالوصول المجاني إلى الإنترنت على أساس برمجيات المصدر المفتوح؛ ودورات الإلمام بالتكنولوجيا متاحة أيضا لأفراد الجمهور في هذه المراكز.
    La oradora dice que su Gobierno está promoviendo la matriculación escolar de los niños con discapacidad y ofreciendo transporte gratuito a las escuelas y clases a domicilio para los estudiantes con discapacidades profundas. UN وذكرت أن حكومة بلدها تشجع تسجيل الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس وتوفر لهم النقل المجاني إلى المدارس، كما توفر الدروس المنزلية للأطفال ذوي الإعاقات الجسيمة.
    Además, hemos creado el Banco de Ahorro del Sudán para el Desarrollo Social, el Fondo Zakat, empresas de microfinanciación, fondos para el desarrollo de las comunidades, subsidios financieros para actividades de seguridad alimentaria relacionadas con la agricultura, seguros sanitarios y el ingreso gratuito a hospitales de propiedad estatal. UN كما أنشأنا مصرف الادخار السوداني للتنمية الاجتماعية، وصندوق الزكاة، ومشروعات التمويل المصغر، وصناديق تنمية المجتمع، واستحدثنا نظما لدعم أنشطة الأمن الغذائي المتعلق بالزراعة، والتأمين الصحي، والدخول المجاني إلى المستشفيات الحكومية.
    141. Por lo que se refiere a los inmigrantes, un comité del Ministerio de Salud examina individualmente cada caso y expide una tarjeta que permite el acceso gratuito a los servicios públicos de atención de la salud. UN 141- وفيما يتعلق بالمهاجرين، تقوم لجنة من وزارة الصحة بفحص كل حالة على أساس فردي وتصدر بطاقة تسمح للوصول المجاني إلى خدمات الرعاية الصحية العامة.
    En ese sentido, la Comisión de Derechos Humanos del Presidente, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ha creado una biblioteca digital que proporciona acceso gratuito a documentos de normativa jurídica sobre las garantías relacionados con los derechos humanos en el Kazajstán. UN وفي هذا الصدد، قامت لجنة حقوق الإنسان التابعة للرئيس، بالترافق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بإنشاء مكتبة رقمية توفر إمكانية الوصول المجاني إلى الوثائق القانونية المعيارية بشأن ضمانات حقوق الإنسان في كازاخستان.
    Se estaba preparando un proyecto de ley sobre el VIH/SIDA que brindaría un marco jurídico a las intervenciones y, a pesar de los limitados recursos, los pobres disponían de acceso gratuito a los servicios de salud disponibles. UN ويجري إعداد مشروع قانون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي سيوفر إطارا قانونيا للتدخلات. وبالرغم من محدودية الموارد، تتاح للفقراء إمكانية الوصول المجاني إلى الخدمات الصحية المتوفرة.
    473. Al Comité le inquieta que la transición de un sistema sanitario gratuito a uno de pago anticipado y la introducción de asistencia médica basada en seguros privados en el Estado Parte pueda tener consecuencias negativas para los grupos de bajos ingresos y la población rural. UN 473- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الانتقال من نظام الصحة المجاني إلى نظام الدفع المسبق، واستحداث الرعاية الطبية الخاصة القائمة على التأمين الصحي في الدولة الطرف، قد يؤثران سلباً على الفئات ذات الدخل المنخفض وعلى سكان الأرياف.
    29. Al Comité le inquieta que la transición de un sistema sanitario gratuito a uno de pago anticipado y la introducción de asistencia médica basada en seguros privados en el Estado Parte pueda tener consecuencias negativas para los grupos de bajos ingresos y la población rural. UN 29- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الانتقال من نظام الصحة المجاني إلى نظام الدفع المسبق، واستحداث الرعاية الطبية الخاصة القائمة على التأمين الصحي في الدولة الطرف، قد يؤثران سلباً على الفئات ذات المنخفض وعلى سكان الأرياف.
    k) DigitalGlobe, que proporcionó a las Naciones Unidas acceso gratuito a archivos de imágenes de satélite mediante una licencia de prueba de seis meses; UN (ك) شركة ديجيتال غلوب، التي أتاحت للأمم المتحدة الوصول المجاني إلى محفوظات الصور الساتلية في إطار ترخيص تقييمي لمدة ستة أشهر؛
    El sistema de escuelas públicas de Ontario ofrece enseñanza gratuita a todos los residentes en Ontario sin discriminación por motivo de religión o cualquier otro motivo. UN 2-1 يقدم نظام المدارس العامة في أونتاريو خدمات التعليم المجاني إلى جميع سكان أونتاريو دون تمييز على أساس الدين أو لأي سبب آخر.
    El sistema de escuelas públicas de Ontario ofrece enseñanza gratuita a todos los residentes en Ontario sin discriminación por motivo de religión o cualquier otro motivo. UN 2-1 يقدم نظام المدارس العامة في أونتاريو خدمات التعليم المجاني إلى جميع سكان أونتاريو دون تمييز على أساس الدين أو لأي سبب آخر.
    504. A partir de 2005 la entrada en la mayoría de los museos públicos es gratuita, a fin de que todos los ciudadanos puedan disfrutar del patrimonio cultural. UN 503- وفي عام 2005، طبق الدخول المجاني إلى جل المتاحف العمومية كجانب من جوانب تيسير وصول جميع المواطنين إلى التراث الثقافي.
    La DSTI afirma que, como resultado de ello, se vio obligada a concentrarse en las actividades mínimas e imprescindibles de la Organización y tuvo que cancelar la mayor parte de los proyectos nuevos, incluso el del acceso gratuito al SAD. UN وتدعي الشعبة أنها اضطرت نتيجة لذلك إلى تركيز جهودها على الحد الأدنى من العمليات اللازمة للمنظمة وإلى إلغاء معظم المشاريع الجديدة بما في ذلك الوصول المجاني إلى النظام.
    Cuando se aplique el acceso público gratuito al SAD, solamente los documentos de distribución general estarán disponibles en forma gratuita. UN وحينما يتم تطبيق النظام الذي يتيح للجمهور إمكانية الوصول المجاني إلى هذه الوثائق، فسوف يكون هذا الامتياز قاصرا على الوثائق المتاحة للتوزيع العام فقط.
    Acceso libre al Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas (ODS). UN 10 - إمكانية الوصول المجاني إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more