| El desarrollo es el principal problema que enfrentan las sociedades democráticas jóvenes. | UN | إن التنمية هي المشكلة الرئيسية التي تواجه المجتمعات الديمقراطية الحديثة. |
| El Código innova en la materia formulando normas, en particular respecto de la función de las fuerzas armadas en las sociedades democráticas. | UN | وقد شقت مدونة قواعد السلوك طريقا جديدا بصياغة قواعد، لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية. |
| La inversión tiene que cumplir una función de responsabilidad social para obtener legitimidad popular en las sociedades democráticas. | UN | وإن الاستثمار يجب أن يؤدي وظيفة المسؤولية الاجتماعية حتى يكتسب الشرعية الشعبية في المجتمعات الديمقراطية. |
| Convencidos de que esas manifestaciones de intolerancia amenazan a las sociedades democráticas y sus valores fundamentales y socavan los cimientos de la construcción de Europa; | UN | واقتناعا منا بأن هذه المظاهر لعدم التسامح تهدد المجتمعات الديمقراطية وقيمها اﻷساسية وتقوض أسس البنية اﻷوروبية؛ |
| En general, en una sociedad democrática la libertad de expresión es muy frágil. | UN | وقال أيضا إن حرية التعبير في المجتمعات الديمقراطية عموما حساسة للغاية. |
| El nivel de vida de las sociedades democráticas es el más alto del mundo porque dan lugar a economías pluralistas, abiertas y emprendedoras. | UN | إن مستويات المعيشة في المجتمعات الديمقراطية هي اﻷعلى في العالم، ﻷنها تنتج اقتصادات سماتها التعددية والانفتاح والجرأة. |
| El carácter abierto de las sociedades democráticas salvaguarda los derechos humanos de sus ciudadanos. | UN | وانفتاح المجتمعات الديمقراطية يصون حقوق اﻹنسان لمواطنيها. |
| Desgraciadamente, también en las sociedades democráticas y desarrolladas se producen violaciones de los derechos humanos, con el agravante de que estas violaciones no se dan por razones ni de pobreza ni de subdesarrollo. | UN | ومع اﻷسف فإن انتهاكات حقوق اﻹنسان مازالت مستمرة حتى في المجتمعات الديمقراطية والمتقدمة النمو ومما يزيد من خطورتها في هذه المجتمعات أنها غير ناجمة عن الفقر أو التخلف. |
| La comunidad internacional ha convenido en que los derechos humanos son inviolables y constituyen la piedra angular de las sociedades democráticas. | UN | وقد اتفق المجتمع الدولي على أن لحقوق اﻹنسان حرمتها وأنها حجر الزاوية في المجتمعات الديمقراطية. |
| Cada vez más, los actos terroristas y las actividades del crimen transnacional organizado socavan a las sociedades democráticas y se transforman en sus enemigos conjuntos. | UN | فاﻷعمــال اﻹرهابيــة واﻷنشطــة اﻹجرامية المنظمة العابرة للحدود تقوض المجتمعات الديمقراطية وتصبــح عدوهــا المشترك. |
| La delincuencia organizada distorsiona la imagen de las sociedades democráticas en los planos nacional, regional y mundial. | UN | والجريمة المنظمة تشوه صورة المجتمعات الديمقراطية على المستوى الوطني واﻹقليمي والعالمي. |
| La condición básica y fundamentales, común para todas las sociedades democráticas es el pleno respeto de los derechos humanos. | UN | إن أول الشروط اﻷساسية السائدة في جميع المجتمعات الديمقراطية هو توافر الاحترام التام لحقوق اﻹنسان. |
| La delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes plantean actualmente grandes desafíos a las sociedades democráticas. | UN | وتمثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات اليوم تحديا رئيسيا أمام المجتمعات الديمقراطية. |
| las sociedades democráticas modernas deben proporcionar protección económica y social a sus ciudadanos de más edad. | UN | ويتعين على المجتمعات الديمقراطية الحديثة أن توفر الحماية الاقتصادية والاجتماعية للمسنين من المواطنين. |
| El diálogo entre todos los ciudadanos es una característica esencial de las sociedades democráticas. | UN | 51 - ويشكل الحوار بين الدولة ومواطنيها جانبا أساسيا في المجتمعات الديمقراطية. |
| El código abre nuevos caminos mediante la formulación de normas, sobre todo en lo que respecta a la función de las fuerzas armadas en las sociedades democráticas. | UN | فهذه المدونة تفتح آفاقا جديدة بوضع قواعد لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية. |
| El racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia representan una amenaza para las sociedades democráticas y sus valores fundamentales; | UN | العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يُهدد المجتمعات الديمقراطية وقيمها الأساسية؛ |
| Debatir cuestiones ambientales, presentar opiniones diferentes e impugnar las decisiones de las autoridades son funciones normales que las ONG llevan a cabo en las sociedades democráticas. | UN | تعتبر مناقشة القضايا البيئية وعرض وجهات النظر المختلفة ومعارضة السلطات، من المهام العادية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في المجتمعات الديمقراطية. |
| En una sociedad democrática las instituciones del Estado deben estar abiertas y ser sensibles a todo tipo de críticas, inclusive cuando se critica a personalidades. | UN | وينبغي لمؤسسات الحكومة في المجتمعات الديمقراطية أن تكون مفتوحة وأن تستجيب لكل أشكال النقد حتى عندما يوجه هذا الانتقاد إلى الشخصيات. |
| Algunos países han recogido la protección de datos incluso como derecho constitucional, subrayando de esta manera su importancia como elemento de la sociedad democrática. | UN | وقد أقرت بعض البلدان بحماية البيانات حتى بوصفها حقاً دستورياً مشددة بالتالي على أهميتها بوصفها عنصراً من عناصر المجتمعات الديمقراطية. |
| De hecho, la construcción de sociedades democráticas debe ir acompañada de mejores condiciones de vida para las personas. | UN | وفي الواقع، فإن من الضروري أن يقترن بناء المجتمعات الديمقراطية بتهيئة ظروف معيشية أفضل للشعب. |