"المجتمعات المحلية الريفية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las comunidades rurales de
        
    • las comunidades rurales en
        
    • las comunas rurales de
        
    • comunidades rurales del
        
    Por consiguiente, debe prestarse apoyo a los bancos locales de cereales de las comunidades rurales de las partes más vulnerables del mundo. UN لذا ينبغي تشجيع إنشاء بنوك محلية للحبوب في المجتمعات المحلية الريفية في أضعف مناطق العالم.
    El Fondo había financiado recientemente un proyecto para reforzar la resiliencia al cambio climático de las comunidades rurales de Indonesia. UN ومول المرفق مؤخراً مشروعاً لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية الريفية في إندونيسيا على التكيف مع تغير المناخ.
    La mayoría de los proyectos requiere mano de obra intensiva y de ese modo crea trabajos, en una época en que las oportunidades de empleo son escasas, y beneficiarán especialmente a las comunidades rurales de Camboya septentrional y oriental que hasta el presente han recibido sólo marginalmente alguna forma de asistencia para el desarrollo. UN ويتسم معظم المشاريع بدرجة عالية من كثافة اليد العاملة، بما يؤدي الى ايجاد فرص عمل في وقت يتسم بندرة فرص العمل، وسوف تفيد بوجه خاص المجتمعات المحلية الريفية في شمال كمبوديا وشرقها، وهي المناطق التي لم يصلها أي شكل من أشكال المساعدة الانمائية إلا بصورة هامشية.
    IV. La habilitación de las comunidades rurales en el proceso de desarrollo UN " رابعاً- تمكين المجتمعات المحلية الريفية في سياق عملية التنمية
    68. Los agricultores pobres y los pequeños agricultores son la base de las comunidades rurales en Asia y otros lugares. UN 68 - ومضى يقول إن الفقراء وصغار الملاك من المزارعين هم أساس المجتمعات المحلية الريفية في آسيا وفي أماكن أخرى.
    Proyecto de apoyo a las comunas rurales de Mopti UN مشروع دعم المجتمعات المحلية الريفية في موبتي
    Así como procurar una educación formal acorde a las realidades y necesidades de las comunidades rurales del país permitiendo despertar y mantener el interés para que las niñas se involucren en el proceso educativo. UN والعمل أيضا على توفير تعليم رسمي يوافق واقع المجتمعات المحلية الريفية في البلد واحتياجاتها، بحيث يتيقظ ويستمر اهتمامها بأن تندمج الطفلات في العملية التعليمية.
    Se observó que, dado que el acceso a la energía eléctrica en las comunidades rurales de dichos países era prohibitivo, podría recurrirse a la energía solar, lo que mejoraría el nivel de vida y las condiciones del medio ambiente. UN ولوحظ أن المجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية حيث تكاليف الحصول على الكهرباء فيها باهظة، يمكن تزويدها بالطاقة الشمسية، مما سيحسن مستويات المعيشة واﻷحوال البيئية.
    Se observó que, dado que el acceso a la energía eléctrica en las comunidades rurales de dichos países era prohibitivo, podría recurrirse a la energía solar, lo que mejoraría el nivel de vida y las condiciones del medio ambiente. UN ولوحظ أن المجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية حيث تكاليف الحصول على الكهرباء فيها باهظة، يمكن تزويدها بالطاقة الشمسية، مما سيحسن مستويات المعيشة واﻷحوال البيئية.
    Su objetivo es mejorar el medio de vida de las comunidades rurales de la provincial de Nueva Bretaña del Este, proporcionando servicios de formación dirigidos tanto a hombres como a mujeres. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين سبل كسب الرزق في المجتمعات المحلية الريفية في مقاطعة شرق بريطانيا الجديدة، بتوفير خدمات التدريب والمعلومات للرجـــال والنســـاء معــا.
    La UNESCO se asoció con Barefoot College para impartir una formación en energía solar que hace hincapié en el empoderamiento de las mujeres en las comunidades rurales de África. UN وعملت اليونسكو بالشراكة مع كلية بيرفوت من أجل توفير التدريب على الطاقة الشمسية الذي يستهدف تمكين المرأة في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا.
    La UNCTAD también apoya a las comunidades rurales de los PMA a ampliar las oportunidades que les ofrece el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y añadir valor a sus productos tradicionales. UN ويدعم الأونكتاد أيضاً المجتمعات المحلية الريفية في أقل البلدان نمواً بغية تحسين الفرص التي يتيحها الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الحصص وزيادة القيمة المضافة لمنتجاتها التقليدية.
    El texto está centrado en las consecuencias de los atentados terroristas cometidos con bombas, pero no menciona su repercusión en las comunidades rurales de los países en desarrollo. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن النص يركز على نتائج الهجمات اﻹرهابية بالقنابل على المرافق العامة، غير أنه لا يذكر بتاتا أثرها على المجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية.
    La Fundación desarrolla el Programa Educativo denominado " Talita Kumi " que tiene un área de influencia en las comunidades rurales de población K ' eqchí en municipios del norte de Alta Verapaz. UN تنفذ هذه المؤسسة برنامجا تعليميا يسمى " Talita Kumi " ، له تأثير على المجتمعات المحلية الريفية في بلدة كيكتشي في البلديات الواقعة شمال مقاطعة ألتا فيراباس.
    151. En la mayoría de las comunidades rurales de Ghana, hay prácticas tradicionales que impiden a las mujeres tomar decisiones independientes sobre el bienestar de sus hogares. UN 151- هناك ممارسات تقليدية تحول دون أن تتخذ المرأة قرارات مستقلة بشأن رفاهية الأسرة المعيشية في معظم المجتمعات المحلية الريفية في غانا.
    IV. La habilitación de las comunidades rurales en el proceso de desarrollo UN رابعاً- تمكين المجتمعات المحلية الريفية في سياق عملية التنمية
    La asistencia individualizada integrada de base comunitaria de la malaria y otras enfermedades de la infancia puede reducir considerablemente la mortalidad infantil en las comunidades rurales en África. UN 16 - ويمكن للإدارة المجتمعية المتكاملة لحالات الملاريا وغيرها من أمراض الطفولة أن تسهم بقدر كبير في خفض معدل وفيات الأطفال في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا.
    El UNICEF siguió prestando apoyo al saneamiento y al abastecimiento de agua a bajo costo de las comunidades rurales en muchos países, incluso como parte de las actividades de recuperación realizadas después del tsunami del Océano Índico. UN 44 - واصلت اليونيسيف تقديم دعمها لبرامج الإمداد بالمياه وخدمات الصرف الصحي المنخفضة التكاليف في المجتمعات المحلية الريفية في العديد من البلدان، بوصفه جزءا من جهود الإنعاش التي بذلت في أعقاب موجات تسونامي التي حدثت في المحيط الهندي.
    Las tres dimensiones contenidas en la estrategia son las siguientes: a) la conversión de materias primas en productos elaborados; b) la habilitación de las comunidades rurales en el proceso de desarrollo; c) el fortalecimiento de las nuevas complementariedades industriales regionales. UN وتتضمّن الاستراتيجية ثلاثة أبعاد هي: (أ) تحويل السلع الأساسية إلى منتجات؛ و(ب) تمكين المجتمعات المحلية الريفية في سياق عملية التنمية؛ و(ج) تعزيز أوجه التكامل الصناعية الجديدة على الصعيد الإقليمي.
    Proyecto de apoyo a las comunas rurales de Mopti UN مشروع دعم المجتمعات المحلية الريفية في موبتي
    Proyecto de apoyo a las comunas rurales de Mopti UN مشروع دعم المجتمعات المحلية الريفية في موبتي
    :: Socorro Islámico de Albania colaboró como asociado del PMA en la ejecución de un proyecto de alimentos por trabajo para reconstruir la infraestructura en comunidades rurales del norte del país. UN عمل مكتب المنظمة في ألبانيا كشريك لبرنامج الأغذية العالمي في تنفيذ مشروع الغذاء مقابل العمل، لإعادة بناء البنية الأساسية في المجتمعات المحلية الريفية في ألبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more