"المجتمعات المحلية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las comunidades en
        
    • las comunidades de
        
    • las comunidades locales en
        
    • comunidad en
        
    • comunitaria en
        
    • las comunidades del
        
    • las comunidades a
        
    • comunitarios en
        
    • las comunidades locales de
        
    • comunitarias en
        
    • comunitario en
        
    • las comunidades locales a
        
    • las comunidades para
        
    • comunitarios de
        
    Esto derivó en la ejecución de una serie de proyectos de múltiples organismos que giraban alrededor del bienestar de las comunidades en su totalidad. UN وكانت النتيجة تنفيذ عدد من المشاريع التي تشارك فيها عدة وكالات والتي ترمي إلى معالجة رفاه المجتمعات المحلية في مجملها.
    Los acuerdos internacionales y los programas de los donantes que apoyan este sector deberían reflejar la importancia de incorporar a las comunidades en el proceso de planificación. UN وينبغي أن تعكس الاتفاقات الدولية وبرامج المانحين الداعمة لهذا القطاع أهمية إدماج المجتمعات المحلية في عملية التخطيط.
    Sin embargo, el Foro señaló que aún existían grandes diferencias entre las comunidades de Nueva Caledonia. UN بيد أن المحفل أشار إلى أن اتساع الفجوات بين المجتمعات المحلية في كاليدونيا الجديدة مستمر.
    Participación de las comunidades locales en la construcción o rehabilitación de infraestructura UN :: تشارك المجتمعات المحلية في تشييد الهياكل الأساسية أو إصلاحها.
    La participación de la comunidad en la planificación y ejecución de los proyectos de abastecimiento de agua consistió en aportaciones de trabajo y en la participación en la financiación de los gastos. UN وقد كفل اشتراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه عن طريق تقديم اليد العاملة أو المشاركة في النفقات.
    En coordinación con el PNUD, se realizaron actividades de vigilancia comunitaria en Jartum y de capacitación en Kassala. UN وأجريت، بالتنسيق مع البرنامج الإنمائي، أنشطة خفارة المجتمعات المحلية في الخرطوم وأنشطة التدريب في كسلا.
    El primero, en el que participan México y Guatemala, tiene como fin mejorar las condiciones de vida de las comunidades del noroeste de Guatemala. UN يرمي المشروع اﻷول الذي يضم المكسيك وغواتيمالا إلى تحسين ظروف عيش المجتمعات المحلية في شمال غرب غواتيمالا.
    Participación de las comunidades en el problema mundial de la droga: una estrategia internacional de las organizaciones no gubernamentales UN اشراك المجتمعات المحلية في المشكلة العالمية للمخدرات: وضع استراتيجية تنظيمية دولية غير حكومية
    Asimismo, pueden ayudar a fomentar la capacidad y lograr la participación de las comunidades en la ejecución de los acuerdos. UN وبوسعها المساعدة في بناء القدرات واشراك المجتمعات المحلية في اتفاقات التنفيذ.
    Los acuerdos internacionales y los programas de los donantes deberían reflejar la importancia de incorporar a las comunidades en el proceso de planificación; UN كما أوصى بأن تعكس الاتفاقات الدولية وبرامج المانحين أهمية إدماج المجتمعات المحلية في عملية التخطيط؛
    Casi todas las comunidades de la provincia que lo necesitan están ejecutando el programa. UN وهذا البرنامح متاح حالياً في معظم المجتمعات المحلية في المقاطعة التي تشعر بهذه الحاجة.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la asistencia internacional a las comunidades de Burundi. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي.
    El precio de los alquileres y de la tierra es mucho más alto que en la mayoría de las comunidades de la parte continental. UN فأسعار اﻹيجار واﻷراضي أعلى مما عليه في معظم المجتمعات المحلية في البر الرئيسي.
    Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    También se ha reconocido la importancia general de lograr la participación de las comunidades locales en la planificación de nuevas minas. UN وتم التسليم أيضا باﻷهمية الشاملة لمشاركة المجتمعات المحلية في التخطيط للمناجم الجديدة.
    Circunstancialmente, también se prestó apoyo humanitario a los habitantes de las comunidades locales en las cercanías de los centros de verificación. UN كما قدم الدعم اﻹنساني أحيانا الى أفراد المجتمعات المحلية في المناطق المجاورة لمراكز التحقق.
    Los problemas de la pobreza y el desempleo en las zonas rurales se analizarán en el marco de un proyecto de cooperación técnica sobre desarrollo de la comunidad en algunos países de la región. UN وسوف يوفر مشروع للتعاون التقني، يتناول تنمية المجتمعات المحلية في بلدان مختارة، منظورا ريفيا لمسألتي الفقر والبطالة.
    La importancia de la participación de la comunidad en las decisiones que afectan las fuentes compartidas de agua; UN أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مصادر المياه المشتركة؛
    Promoción de la participación comunitaria en la gestión de la APS UN تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الرعاية الصحية اﻷولية
    Cada año, 5.000 voluntarios de las Naciones Unidas de 150 países trabajan para mejorar las comunidades del mundo entero. UN وفي كل سنة، يعمل 000 5 من متطوعي الأمم المتحدة من 150 بلدا على تحسين المجتمعات المحلية في شتى أرجاء العالم.
    Trabaja en estrecha colaboración con organizaciones que defienden los derechos de las comunidades a la tierra. UN وهو يعمل بشكل وثيق مع المنظمات التي تدافع عن حقوق المجتمعات المحلية في الأراضي.
    La ayuda que se les suministrará tiene por objeto la rehabilitación de los servicios y la infraestructura comunitarios en las zonas de regreso. UN وتستهدف المساعدات المقدمة اصلاح المرافق والهياكل اﻷساسية في المجتمعات المحلية في مناطق العودة.
    Estrechar la cooperación internacional con las comunidades locales de otros países y regiones; UN العمل على التعاون الدولي مع المجتمعات المحلية في البلدان والمناطق الأخرى؛
    Estas medidas están en consonancia con el establecimiento de escuelas comunitarias en los Países Bajos. UN ويتمشى هذا مع تطوير مدارس المجتمعات المحلية في هولندا.
    :: Divulgar las mejores prácticas en materia de higiene y saneamiento a nivel comunitario en el Chad, en 2011; UN :: نشر أفضل الممارسات بشأن النظافة الشخصية والإصحاح في المجتمعات المحلية في تشاد في عام 2011
    Por otra parte, en ese proceso debía hacerse partícipes a las comunidades locales a fin de vigilar mejor los efectos de las crisis y prestar asistencia de manera más adecuada. UN وإضافة إلى ذلك، يجب إشراك المجتمعات المحلية في هذه العملية، وذلك من أجل رصد أثر الأزمة وتقديم المساعدة بطريقة أفضل.
    i) Apoyar y prestar asistencia a las comunidades para que administren sus propios sistemas sobre una base sostenible; UN ' ١ ' دعم ومساعدة المجتمعات المحلية في إدارة نظمها الخاصة على أساس قابل لﻹدامة؛
    En 1995 había 1.274 hombres y 1.643 mujeres matriculados en programas de tiempo completo en los colegios comunitarios de Nueva Escocia. UN وفي عام ١٩٨٥، كان هناك ٢٧٤ ١ رجلا و ٦٤٣ ١ إمرأة ملتحقين ببرامج تفرغية في كليات المجتمعات المحلية في نوفاسكوشيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more