"المجتمع الإنمائي الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la comunidad internacional para el desarrollo
        
    • la comunidad internacional de desarrollo
        
    • organizaciones internacionales de desarrollo
        
    • la comunidad internacional del desarrollo
        
    • organismos internacionales de desarrollo
        
    • comunidad de desarrollo internacional
        
    • de la comunidad internacional para
        
    • la comunidad internacional que
        
    • instituciones internacionales de desarrollo
        
    Las asociaciones con otros participantes en la comunidad internacional para el desarrollo revisten así una importancia crucial. UN ولذا فإن الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع الإنمائي الدولي مسألة أساسية.
    Las remesas de los migrantes atraen cada vez más la atención de la comunidad internacional para el desarrollo. UN إن تحويلات المهاجرين تجتذب اهتماما متزايدا من المجتمع الإنمائي الدولي.
    El hecho de que la reducción de la pobreza haya sido aceptada por la comunidad internacional de desarrollo como el objetivo central del Programa Internacional de Desarrollo ha contribuido a abrir nuevas posibilidades para el fortalecimiento de las asociaciones existentes y para trabajar en cooperación más estrecha en la elaboración, la planificación y la ejecución. UN فقبول المجتمع الإنمائي الدولي الحد من الفقر كهدف رئيسي لبرنامج التنمية الدولي قد أسهم في إتاحة فرص جديدة لتعزيز الشركات القائمة وتوثيق التعاون في رسم السياسات والتخطيط والتنفيذ.
    la comunidad internacional de desarrollo ha seguido prestando atención a la inversión en las actividades de ordenación de la tierra y el agua a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que recibió una donación de 150 millones de dólares. UN وواصل المجتمع الإنمائي الدولي إيلاء الاهتمام للاستثمار في إدارة الأراضي والمياه من خلال مرفق البيئة العالمية الذي تلقى منحة قدرها 150 مليون دولار.
    Se puso de relieve la necesidad de seguir colaborando con las organizaciones internacionales de desarrollo. UN وشددت على ضرورة إبداء المجتمع الإنمائي الدولي المزيد من الالتزام.
    Como resultado, la comunidad internacional del desarrollo ha prestado en los últimos años recursos cada vez mayores para la asistencia técnica relacionada con el comercio. UN ونتيجة لذلك، قدم المجتمع الإنمائي الدولي في السنوات الأخيرة مزيدا من الموارد للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    El plan de acción para aplicar las recomendaciones ha atraído desde entonces el apoyo de los organismos internacionales de desarrollo. UN وقد نالت خطة العمل لتنفيذ التوصيات، منذ ذلك الحين، دعم المجتمع الإنمائي الدولي.
    La mayoría de los delegados pidieron a la comunidad internacional para el desarrollo que participara con renovado empeño en el proceso de la PMA IV. UN ودعا معظمهم المجتمع الإنمائي الدولي إلى المشاركة جدياً في العملية المفضية إلى المؤتمر الرابع لأقل البلدان نمواً.
    La mayoría de los delegados pidieron a la comunidad internacional para el desarrollo que participara con renovado empeño en el proceso de la PMA IV. UN ودعا معظمهم المجتمع الإنمائي الدولي إلى المشاركة جدياً في العملية المفضية إلى المؤتمر الرابع لأقل البلدان نمواً.
    92. La Unión Europea espera con gran interés trabajar estrechamente con el Sr. Yumkella de manera complementaria y constructiva para garantizar que la ONUDI mantenga y mejore aún más su posición en la comunidad internacional para el desarrollo. UN 92- وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلّع إلى العمل عن كثب مع السيد يومكيلا على نحو بنّاء يتسم بالدعم المتبادل من أجل ضمان حفاظ اليونيدو على مكانتها في المجتمع الإنمائي الدولي وزيادة تعزيزها.
    Los encargados de la formulación de políticas, en especial en los países en desarrollo pero también en la comunidad internacional para el desarrollo, están particularmente preocupados porque el actual régimen de políticas de inversión carece de una clara dimensión de desarrollo. UN ويساور القلق الشديد راسمي السياسات، لا سيما في البلدان النامية وفي المجتمع الإنمائي الدولي أيضاً، لأن نظام السياسات الدولية الحالي يفتقر إلى بُعد إنمائي واضح.
    la comunidad internacional para el desarrollo y los Estados Miembros deben tomar más medidas para hacer frente a las necesidades de las mujeres y de las adolescentes con relación a su salud sexual y reproductiva, para alcanzar así la igualdad entre los géneros. UN ولا بد أن يتخذ المجتمع الإنمائي الدولي وفرادى الدول الأعضاء خطوات مزيدة من أجل الوفاء باحتياجات النساء والمراهقات المتعلقة بصحتهن الجنسية والإنجابية حتى يمكن تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    Además, los participantes reconocieron la importante función de los donantes para financiar estratégicamente programas de desarrollo de la capacidad de distinto tipo con el fin de responder a las prioridades locales y promover la cohesión y la complementariedad en el seno de la comunidad internacional de desarrollo. UN يضاف إلى ذلك أن المشاركين اعترفوا بالدور المهم للجهات المانحة في برامج تنمية قدرات التمويل الاستراتيجية ذات الأنواع المختلفة للتجاوب مع الأولويات المحلية وتشجيع التماسك والتكامل داخل المجتمع الإنمائي الدولي.
    Dadas las demandas cada vez mayores que afronta la organización a fin de que el Programa de Acción de la CIPD ocupe un lugar central en el diálogo sobre la política de desarrollo, es esencial que el UNFPA transfiera sus conocimientos operacionales y normativos a sus asociados en el plano nacional y a la comunidad internacional de desarrollo. UN ولما تواجهه المنظمة من مطالب متزايدة بجعل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في صميم الحوار المتعلق بالسياسات الإنمائية، لا بد لصندوق الأمم المتحدة للسكان من نقل خبرته في مجالي العمليات والسياسات إلى شركائه على الصعيد القطري وإلى المجتمع الإنمائي الدولي.
    Los Estados del Grupo GUUAM observan con satisfacción los notables aumentos que han tenido lugar en la prestación de cooperación técnica y en las contribuciones voluntarias recibidas de sus asociados en el desarrollo, lo cual refleja la confianza cada vez mayor que la comunidad internacional de desarrollo deposita en la Organización. UN وقال إن دول مجموعة غوام لاحظت بعين الارتياح الزيادات الكبيرة التي تحقّقت في تنفيذ التعاون التقني لليونيدو وفي التبرعات المتلقاة من شركائها الإنمائيين، مما يعبّر عن ثقة المجتمع الإنمائي الدولي المتزايدة في المنظمة.
    Se puso de relieve la necesidad de seguir colaborando con las organizaciones internacionales de desarrollo. UN وشددت على ضرورة إبداء المجتمع الإنمائي الدولي المزيد من الالتزام.
    El subprograma llevará a cabo estudios analíticos para definir las cuestiones que repercuten en el desarrollo económico de África y fomentará el consenso entre las organizaciones internacionales de desarrollo sobre las medidas normativas que más se ajusten a los problemas de desarrollo de África. UN وسيجري البرنامج الفرعي بحثا تحليليا لتحديد المسائل التي تؤثر على التنمية الاقتصادية في أفريقيا، كما سيضطلع بالدعوة من أجل تعزيز توافق للآراء في المجتمع الإنمائي الدولي بشأن تدابير السياسات العامة التي تعالج المشاكل الإنمائية لأفريقيا على الوجه الأفضل.
    El problema más grave con el que se enfrenta la comunidad internacional del desarrollo es el reparto injusto de los beneficios derivados de la globalización. UN 69 - وقال إن تقاسم مزايا العولمة غير المنصف ربما يكون من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الإنمائي الدولي.
    Sin embargo, todavía es preciso elaborar mejores instrumentos para medir y vigilar eficazmente los efectos actuales y potenciales de las TIC en el desarrollo y promover mecanismos para compartir esos instrumentos con los organismos internacionales de desarrollo. UN ومع ذلك، لا يزال هناك تحدي يتمثل في استحداث أدوات أفضل من أجل قياس ورصد الأثر الحالي والمحتمل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التنمية بصورة فعالة، وتعزيز آليات تقاسم هذه الأدوات مع المجتمع الإنمائي الدولي.
    También instamos enérgicamente a la comunidad de desarrollo internacional a responder positivamente a las peticiones de los países en desarrollo en lo tocante a las actividades relativas a las minas. UN ونحث بقوة أيضاً المجتمع الإنمائي الدولي على الرد بإيجابية على الطلبات المقدمة من البلدان النامية، عندما تطرح الإجراءات المتعلقة بالألغام بهذا المعنى.
    El sistema de las Naciones Unidas puede iniciar, facilitar y apoyar la coordinación internacional para la alerta temprana, pero para ello necesita la participación y el respaldo activos de otros elementos de la comunidad internacional para el desarrollo. UN ١٠٧ - يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع ببدء وتيسير ودعم اﻷنشطة الدولية في مجال اﻹنذار المبكر، غير أنها تحتاج الى دعم نشط ومشاركة من عناصر المجتمع اﻹنمائي الدولي اﻷخرى.
    Mediante esa función se facilitarán los pronósticos estratégicos, el análisis de tendencias, la supervisión y una presentación de informes mejorada a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y, más ampliamente, a la comunidad internacional que se ocupa del desarrollo. UN وهذه المهمة ستيسر التنبؤ الاستراتيجي وتحليل الاتجاهات والرصد وتعزيز تقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية وإلى المجتمع الإنمائي الدولي بشكل أعم.
    En ambos casos, la participación de la ONUDI a diversos niveles durante las etapas preparatorias y de seguimiento de esas conferencias ha dado lugar al fortalecimiento de la cooperación con otras instituciones internacionales de desarrollo. UN وفي الحالتين، أدّت مشاركة اليونيدو على مستويات مختلفة في مراحل التحضير والمتابعة لهذين المؤتمرين إلى زيادة التعاون مع أعضاء آخرين من المجتمع الإنمائي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more