"المجتمع الدولي أن يقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la comunidad internacional para que preste
        
    • la comunidad internacional a que preste
        
    • la comunidad internacional a que proporcione
        
    • la comunidad internacional que preste
        
    • la comunidad internacional que proporcione
        
    • la comunidad internacional para que aporte
        
    • la comunidad internacional que proporcionara
        
    • la comunidad internacional para que proporcione
        
    • comunidad internacional debería
        
    • la comunidad internacional a prestar
        
    • comunidad internacional debe prestar
        
    • la comunidad internacional que prestara
        
    • la comunidad internacional para que brinde
        
    • la comunidad internacional para que prestara
        
    • la comunidad internacional que dé
        
    He hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que preste más asistencia económica a esos territorios. UN وقد ناشدت المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷراضي المحتلة قدرا أكبر من المساعدة الاقتصادية.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que preste el apoyo financiero y técnico adecuado para complementar los esfuerzos de África por conseguir que esas instituciones funcionen. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم المالي والتقني المطلوب لتكملة جهود افريقيا من أجل تمكين هاتين المؤسستين من العمل.
    14. Exhorta a la comunidad internacional a que proporcione al Secretario General recursos financieros suficientes para tomar medidas eficaces contra el racismo y la discriminación racial; UN ٤١ ـ تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷمين العام الموارد المالية المناسبة لاتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Pedimos a la comunidad internacional que preste asistencia para salvar al Mar de Aral y la zona contigua. UN ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة.
    Pedimos a la comunidad internacional que proporcione apoyo efectivo a los programas de cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعما فعالا إلى البرامج المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    7. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte contribuciones voluntarias a la Universidad, en particular a su Fondo de Dotación. UN ٧ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم التبرعات إلى الجامعة، وخاصة إلى صندوق المنح التابع لها.
    Djibouti pidió a la comunidad internacional que proporcionara al Estado apoyo técnico y financiero y respaldara las iniciativas del Estado. UN وطلبت جيبوتي من المجتمع الدولي أن يقدم إلى الدولة المساعدة التقنية والمالية وأن يدعم جهودها.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione un mayor apoyo a la aplicación del acuerdo en todos sus aspectos. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما أقوى لتنفيذ الاتفاق بكل جوانبه.
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia a la Oficina del Ombudsman con el fin de que dicha institución independiente fundamental funcione con eficacia. UN وفي هذا الصدد نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لمكتب أميـن المظالم لتمكين هذه المؤسسة المستقلة البالغة اﻷهمية من أداء عملها على الوجه الفعال.
    Por consiguiente, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que preste a Somalia toda la asistencia que pueda a fin de que el país pueda avanzar. UN ولذلك، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم للصومال كل ما في وسعه من مساعدة لتمكينه من المضي قدما.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste su apoyo a la consolidación de ese proceso a fin de que Somalia pueda participar muy pronto en el concierto de las naciones. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم اللازم لتعزيز هذه العملية حتى يتسنى للصومال أن يصبح جزءا من مجتمع الأمم في وقت قريب.
    Instamos a la comunidad internacional a que preste un generoso y constante apoyo a la labor de reconstrucción del país en el marco de un proceso de largo plazo. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا باستمرار ﻹعادة بناء البلاد في هذه العملية الطويلة اﻷجل.
    Acogemos con beneplácito al nuevo Gobierno de la República Democrática del Congo, e instamos a la comunidad internacional a que preste toda la asistencia necesaria al Gobierno y el pueblo de ese país en su marcha hacia la reconciliación y la reconstrucción nacionales. UN ونرحــب بالحكومة الجديــدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدة ضرورية لحكومــة ذلك البلد وشعبه وهما يســلكان طريق المصالحة الوطنية والتعمير.
    Insto encarecidamente al Gobierno de Haití a que lleve adelante la reforma judicial e invito a la comunidad internacional a que proporcione la asistencia necesaria a este respecto. UN وانني أحث حكومة هايتي بقوة على المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي واطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    Solicitamos a la comunidad internacional que preste su apoyo y asistencia a la Conferencia de Reconciliación Nacional, de próxima celebración. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعمه ومساعدته الى مؤتمر المصالحة الوطنية هذا المرتقب.
    Las Naciones Unidas han pedido a la comunidad internacional que proporcione más de 140 millones de dólares de los Estados Unidos para incrementar su actual llamamiento interinstitucional unificado para Angola en apoyo de sus operaciones humanitarias. UN وقد طلبت الأمم المتحدة إلى المجتمع الدولي أن يقدم ما يزيد على 140 مليون دولار لتعزيز النداء الحالي الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل أنغولا بغرض دعم عملياتها الإنسانية.
    7. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte contribuciones voluntarias a la Universidad, en particular a su Fondo de Dotación. UN ٧ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم التبرعات إلى الجامعة، وخاصة إلى صندوق المنح التابع لها.
    Quisiera observar en particular que la Asamblea pidió a la comunidad internacional que proporcionara a la población afgana toda la asistencia humanitaria y de reconstrucción después del conflicto que fuera posible. UN وأود أن أذكر خاصة أن الجمعية طلبت إلى المجتمع الدولي أن يقدم جميع المساعدات الإنسانية الممكنة إلى الشعب الأفغاني، فضلا عن تقديم المساعدات لإعادة الإعمار في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione la asistencia financiera necesaria. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المالية المطلوبة.
    Mi Gobierno también considera que la comunidad internacional debería ayudar suministrando recursos suficientes para facilitar la rehabilitación y la integración de los refugiados que regresen. UN وترى حكومتي أيضا أن على المجتمع الدولي أن يقدم يد المساعدة عن طريق توفير الموارد الكافية لتيسير تأهيل وإدماج اللاجئين العائدين.
    Instamos a la comunidad internacional a prestar asistencia humanitaria a los repatriados dentro de Rwanda, incluido el suministro de viviendas, medicamentos y otros elementos necesarios para la rehabilitación. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اﻹنسانية للاجئين العائدين داخل رواندا، بما في ذلك توفير المساكن واﻷدوية وغيرهما من الاحتياجات اللازمة ﻹعادة التأهيل.
    La comunidad internacional debe prestar su asistencia en materia de transferencia de tecnologías, concesión de recursos financieros y fortalecimiento de la capacidad para que los países en desarrollo aumenten su productividad y competitividad a nivel mundial. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقدم مساعدته فيما يخص نقل التكنولوجيات، وتوفير الموارد المالية، وتعزيز القدرة لكي يتسنى للبلدان النامية أن ترفع إنتاجيتها وأن تزيد قدرتها التنافسية على المستوى العالمي.
    El Sudán pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia al Camerún para que lograra sus objetivos de derechos humanos. UN وطلبت من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الكاميرون في تحقيق الأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde su asistencia en ese sentido. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في ذلك الصدد.
    El Senegal alentó a las Comoras a que se esforzara enérgicamente por aplicar efectivamente las recomendaciones aceptadas y formuló un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia con esa finalidad. UN وشجعت السنغال جزر القمر على أن تبذل جهوداً قوية لضمان التنفيذ الفعال للتوصيات التي قبلتها، وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في هذا الخصوص.
    Habida cuenta de que los monumentos de Angkor han sido clasificados desde diciembre de 1992 como lugar de patrimonio mundial, pedimos a la comunidad internacional que dé a Camboya su plena colaboración en la lucha contra el tráfico ilícito del patrimonio cultural khmer. Este último ha sido objeto de un saqueo y un vandalismo sin prece-dentes. UN ونظرا ﻷن آثار أنغور مصنفة منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بوصفها موقع تراث عالمي، فإننا نطلب من المجتمع الدولي أن يقدم لحكومة كمبوديا الملكية تعاونه الكامل في الكفاح من أجل محاربة الاتجار غير المشروع بتراث الخمير الثقافي، الذي ما فتئ يتعرض للنهب والتخريب على نحو لم يسبق له مثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more