La frustración de la comunidad internacional por la falta de avances en la consolidación de la paz en ambos países es comprensible. | UN | ويتفهم اﻹحباط الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء عدم إحراز تقدم في صنع السلام في كلا البلدين. |
Compartimos también las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de la posible conexión entre el terrorismo y las armas de destrucción masiva. | UN | ونحن نشاطر أيضاً شواغل المجتمع الدولي إزاء إمكانية وجود صلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
Kazakstán comparte la creciente preocupación de la comunidad internacional ante las enormes pérdidas humanas que entre la población civil ocasiona el empleo de minas antipersonal. | UN | فكازاخستان تشارك في القلق المتزايد الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء الخسائر الفادحة بين السكان المدنيين بسبب استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Mi Gobierno es perfectamente consciente de las preocupaciones de la comunidad internacional sobre la situación de crisis que atraviesa Burundi. | UN | وتعي حكومتي وعيا كاملا شواغل المجتمع الدولي إزاء اﻷزمة في بوروندي. |
La respuesta de la comunidad internacional a esas situaciones adoptó diversas formas. | UN | ٦٠١ - وقد تباينت استجابة المجتمع الدولي إزاء هذه الحالات. |
Por ello, proponemos que la Conferencia inicie un debate para investigar un mandato más amplio a fin de desarrollar y reflejar la creciente preocupación de la comunidad internacional por estas cuestiones. | UN | ولهذا فإننا نقترح أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مناقشات من أجل التوصل إلى ولاية أوسع تعبر عن تزايد قلق المجتمع الدولي إزاء هذه القضايا. |
Los acontecimientos que han tenido lugar desde que nos reunimos el año pasado han aumentado la preocupación de la comunidad internacional por esta amenaza. | UN | إن الأحداث التي وقعت منذ لقائنا العام الماضي لم تكن سوى تأكيد تنامي هاجس المجتمع الدولي إزاء هذا التهديد. |
La CARICOM comparte la preocupación de la comunidad internacional por la amenaza de que agentes no estatales obtengan armas de destrucción en masa. | UN | وتتشاطر الجماعة الكاريبية قلق المجتمع الدولي إزاء خطر حصول أطراف من غير الدول على أسلحة دمار شامل. |
Los enfoques de la comunidad internacional respecto del Tratado deben basarse en el concepto de multilateralismo. | UN | وينبغي أن يقوم مفهوم تعدد الأطراف بتوعية نهج المجتمع الدولي إزاء المعاهدة. |
Los enfoques de la comunidad internacional respecto del Tratado deben basarse en el concepto de multilateralismo. | UN | وينبغي أن يقوم مفهوم تعدد الأطراف بتوعية نهج المجتمع الدولي إزاء المعاهدة. |
Sin embargo, el silencio casi total de la comunidad internacional ante la negativa de Etiopía nos ha dejado atónitos. | UN | غير أن الصمت التام تقريبا من جانب المجتمع الدولي إزاء رفض اثيوبيا. |
Informe del Secretario General con una evaluación amplia para aumentar la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional ante el desastre de Chernobyl | UN | تقرير الأمين العام الذي يشمل تقييما شاملا لتعظيم فعالية استجابة المجتمع الدولي إزاء كارثة تشيرنوبيل |
Compartimos las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de las consecuencias humanitarias del uso irresponsable de municiones de racimo. | UN | ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية. |
44. Por mi parte, he comunicado a las partes liberianas, por intermedio de mi Representante Especial, la preocupación de la comunidad internacional respecto de la demora del cumplimiento del Acuerdo. | UN | ٤٤ - وقد أبلغت من جانبي اﻷطراف الليبرية عن طريق ممثلي الخاص قلق المجتمع الدولي إزاء التأخيرات المسجلة في تنفيذ الاتفاق. |
El trabajo de la Asamblea General ha reflejado la frustración creciente de ambas partes y de la comunidad internacional por la falta de progreso en las negociaciones entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y por las demoras en aplicar los acuerdos de Oslo. | UN | فقد عكس عمل الجمعية العامة تزايد اﻹحباط لدى الجانبين ولدى المجتمع الدولي إزاء انعدام التقدم في المفاوضات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وإزاء التأخير في تنفيذ اتفاقات أوسلو. |
Desde entonces, la conciencia de la comunidad internacional sobre los problemas relacionados con las armas pequeñas ha aumentado de manera considerable. | UN | ومنذ ذلك الحين، ازداد وعي المجتمع الدولي إزاء المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة ازديادا ملحوظا. |
Por el contrario, la respuesta de la comunidad internacional a esta crisis humanitaria debe marcar el comienzo de un programa de repatriación. | UN | بل على العكس، يجب أن تكون استجابة المجتمع الدولي إزاء هذه اﻷزمة اﻹنسانية مؤشرا على بداية برنامج العودة إلى الوطن. |
Una solución duradera que pueda mitigar las preocupaciones de la comunidad internacional acerca de la naturaleza del programa nuclear del Irán constituirá una importante contribución a la estabilidad de la región. | UN | ومن شأن التوصل إلى حل دائم وقادر على التخفيف من قلق المجتمع الدولي إزاء طابع برنامج إيران النووي أن يشكل إسهاماً هاماً في استقرار المنطقة الإقليمية. |
La Operación de Derechos Humanos en Rwanda se estableció a petición del Gobierno de Rwanda como parte de la respuesta de la comunidad internacional al genocidio y a la guerra civil que asolaron el país en 1994. | UN | ٣ - أنشئت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا بناء على طلب من الحكومة الرواندية كجزء من استجابة المجتمع الدولي إزاء أعمال اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية التي وقعت في رواندا ١٩٩٤. |
Deplora el silencio absoluto de la comunidad internacional frente a esas violaciones. | UN | وشجبت الصمت التام من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه الانتهاكات. |
El gran número de oradores que han intervenido sobre este tema demuestra la incesante preocupación de la comunidad internacional por el desastre que representa la droga para nuestra sociedad. | UN | إن العدد الكبير من المتكلمين بشأن هذا الموضوع يدل في حد ذاته على القلق المستمـر الـــذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء الكارثة التي تمثلها المخدرات بالنسبة لمجتمعاتنا. |
49. La actitud de la comunidad internacional con respecto a Bosnia y Herzegovina es muestra de surrealismo. | UN | ٤٩ - إن موقف المجتمع الدولي إزاء البوسنة والهرسك يعد موقفا سرياليا. |
Disminuye la tolerancia de la comunidad internacional hacia una Conferencia de Desarme improductiva. | UN | وإن تهاون المجتمع الدولي إزاء عدم تحقيق مؤتمر نزع السلاح لأي نتائج قد بدأ يضعف. |