Observamos también los avances logrados desde que se restauró la democracia en Haití y exhortamos a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia técnica, material y financiera. | UN | كما أننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إعادة إرساء الديمقراطية في هايتي، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمادية والمالية لذلك البلد. |
La Comisión insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo a las actividades de las organizaciones e instituciones regionales, en particular proporcionando recursos financieros suficientes. | UN | وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه ﻷنشطة المنظمات والمؤسسات اﻹقليمية، بوسائل تشمل تقديم موارد مالية كافية. |
La Asamblea exhorta a la comunidad internacional a que siga acompañando y apoyando el proceso de paz en Côte d ' Ivoire; | UN | ويدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة مرافقة عملية السلام ودعمها في كوت ديفوار؛ |
Las Naciones Unidas se unen a este llamado e invitan a la comunidad internacional a seguir sumando sus esfuerzos en este empeño. | UN | وتضم اﻷمم المتحدة صوتها إلى هذا النداء كما تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده المبذولة للوفاء بهذا الالتزام. |
Mi delegación también hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando al pueblo de Somalia la asistencia humanitaria que tanto necesita. | UN | كما يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي إلى مواصلة مساعدة شعب الصومال بما يحتاجه بشدة من المعونات الإنسانية. |
Dominica exhortó a la comunidad internacional a que siguiera colaborando con el país para su desarrollo social. | UN | ودعت دومينيكا المجتمع الدولي إلى مواصلة التعاون معها في مواجهة تلك التطورات الاجتماعية. |
Invitando a la comunidad internacional a que siga apoyando los esfuerzos de rehabilitación, reconstrucción y reducción de riesgos emprendidos por el Gobierno de Samoa, | UN | وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها حكومة ساموا من أجل الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر، |
Exhorto a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo al Gobierno del Líbano. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم حكومة لبنان. |
Invitando a la comunidad internacional a que siga apoyando los esfuerzos de rehabilitación, reconstrucción y reducción de riesgos emprendidos por el Gobierno de Samoa, | UN | وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها حكومة ساموا من أجل الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر، |
El orador insta a la comunidad internacional a que siga ejerciendo la presión necesaria para que se entablen negociaciones en torno a esta cuestión y que la mediación internacional permita encontrar una solución justa, pacífica y democrática aceptable para todas las partes. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة ممارسة الضغط اللازم ﻹجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة، واللازم لكي تؤدي الوساطة الدولية إلى التوصل إلى حل عادل وسلمي وديمقراطي مقبول من جميع اﻷطراف. |
Encomiamos a todos los países e instituciones que han aportado contribuciones al fondo fiduciario del Mecanismo de examen entre los propios países africanos y exhortamos a la comunidad internacional a que siga proporcionando recursos financieros y asistencia técnica al proceso. | UN | ونثني على جميع البلدان والمؤسسات التي ساهمت في الصندوق الاستئماني للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الموارد المالية والمساعدة التقنية لهذه العملية. |
En ese sentido, encomian los progresos logrados en la resolución de los conflictos en África, y exhortan a la comunidad internacional a que siga complementando los esfuerzos encaminados a lograr soluciones permanentes y duraderas a los demás conflictos armados; | UN | وفي هذا الصدد نثني على التقدم المحرز في تسوية النزاعات في أفريقيا، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة إكمال الجهود التي تهدف إلى تحقيق حلول دائمة للنزاعات المسلحة الباقية؛ |
La Comisión exhorta a la comunidad internacional a seguir apoyando al Gobierno de Colombia para establecer programas en cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. | UN | وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم البرامج التي وضعتها حكومة كولومبيا من أجل الامتثال للاتفاقية. |
Con ese fin, exhorto a la comunidad internacional a seguir fortaleciendo la capacidad de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز قدرات لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando al Organismo e insta a los países donantes a que cumplan sus compromisos y ayuden a movilizar los recursos. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الوكالة، وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها والمساعدة على تعبئة الموارد. |
China instó a la comunidad internacional a que siguiera prestando al Níger la asistencia financiera y técnica necesaria. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة المالية والتقنية الضرورية للنيجر. |
La Comisión pide a la comunidad internacional que siga apoyando la pronta aplicación por todas las partes pertinentes de estas recomendaciones. | UN | وتدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه لتنفيذ جميع الأطراف المعنية هذه التوصيات تنفيذاً فورياً. |
Asimismo, Maldivas exhorta a la comunidad internacional a que continúe e intensifique sus esfuerzos para instaurar la paz y la estabilidad en el Iraq y el Afganistán. | UN | كما تدعو ملديف المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العراق وأفغانستان. |
En este sentido, elogiamos los avances realizados en la resolución de conflictos en África y exhortamos a la comunidad internacional a continuar complementando esfuerzos tendientes a lograr soluciones duraderas para los restantes conflictos armados; | UN | ونثني في هذا الصدد، على التقدم المحرز في حل النزاعات في أفريقيا، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة استكمال الجهود الرامية إلى التوصل إلى حلول دائمة ومستمرة للنزاعات المسلحة المتبقية؛ |
Mi delegación aplaude tales gestos y exhorta a la comunidad internacional a mantener esos esfuerzos para resolver la situación en el Pakistán. | UN | ويرحب وفد بلدي بهذه اللفتات داعيا المجتمع الدولي إلى مواصلة تلك الجهود بغية تسوية الحالة في باكستان. |
Análogamente pidió a la comunidad internacional que siguiera prestando la asistencia necesaria a Sudáfrica para que cumpliera esas metas y objetivos. | UN | كما دعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة الضرورية لجنوب أفريقيا من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات. |
Por nuestra parte, estamos decididos a hacer todo lo que podamos para concretar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y pedimos a la comunidad internacional que continúe brindando apoyo. | UN | ونحن، من جانبنا، مصممون على بذل كل ما في وسعنا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم. |
La oradora pide a la comunidad internacional que prosiga sus esfuerzos para apoyar a los países aquejados de pobreza extrema, aplicando, por ejemplo, los resultados de la Cumbre Mundial del Microcrédito de 2006. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة بذل جهوده لدعم البلدان التي تعاني من الفقر المدقِع، وذلك على سبيل المثال بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة المعني بالائتمانات البالغة الصغر المعقود في سنة 2006. |
Se señala que el empeoramiento de la situación de seguridad es el problema más grave para el proceso de paz en el Afganistán y se exhorta a la comunidad internacional a que mantenga su firme apoyo al Afganistán. | UN | ويشير التقرير إلى الحالة الأمنية المتدهورة بوصفها التحدي الرئيسي الذي يواجه عملية السلام في أفغانستان ويدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة التزامه القوى بأفغانستان. |
El Secretario General exhortó a la comunidad internacional a que continuara apoyando la recuperación de las zonas afectadas por Chernobyl. | UN | ودعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم إنعاش المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل. |
Bélgica hace un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe asumiendo esa responsabilidad. | UN | وتدعو بلجيكا المجتمع الدولي إلى مواصلة تحمل المسؤولية. |
Algunos miembros del Consejo también pidieron que la comunidad internacional siguiera prestando asistencia al Gobierno del Líbano para la remoción de minas. | UN | كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام. |