Pese a señalar con gran satisfacción esta evolución positiva, los Presidentes hicieron hincapié en la necesidad de seguir contando con el apoyo de la comunidad internacional en general y de las Naciones Unidas en particular. | UN | غير أن الرؤساء وإن لاحظوا بقدر كبير من الارتياح هذا التطور اﻹيجابي، فقد أكدوا مع ذلك ضرورة توفر الدعم المتواصل من جانب المجتمع الدولي بصفة عامة واﻷمم المتحدة بصفة خاصة. |
El Grupo instó a la comunidad internacional en general y a usted en particular a que condenaran abierta y enérgicamente este acto de intolerancia extrema y odio religioso. | UN | وحث سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي المجتمع الدولي بصفة عامة وحثوكم بصفة خاصة على القيام علانية وبشدة بإدانة هذا العمل المفرط في التعصب والكراهية الدينية. |
Además mediante relaciones amistosas con vecinos y con la comunidad internacional en general, los Estados velan por la seguridad nacional manteniendo fuerzas armadas para fines de defensa, y no para amenazar a otros Estados. | UN | زد على ذلك أن العلاقات الودية مع الجوار ومع المجتمع الدولي بصفة عامة تُمكّن الدول من ضمان الأمن الوطني بالإبقاء على القوات المسلحة لأغراض الدفاع وليس لتهديد دول أخرى. |
En todos ellos, la intransigencia de los caudillos plantea serios desafíos a la capacidad de la comunidad internacional en general y de las Naciones Unidas en particular para cumplir con sus responsabilidades en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي كل هذه الدول، فإن تعنت لوردات الحرب يفرض تحديات خطيرة على قدرة المجتمع الدولي بصفة عامة وقدرة اﻷمم المتحدة بصفة خاصة على الوفاء بمسؤولياتهما عن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
La Corte necesita el apoyo eficaz de todos los Estados partes, pero también de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وتحتاج المحكمة إلى الدعم الفعال من جميع الدول الأطراف، ولكن أيضا إلى دعم المجتمع الدولي بصفة عامة. |
En los dos años transcurridos desde su inauguración, el Tribunal ha tenido el privilegio de recibir el apoyo y el aliento constantes de todos los Estados Partes, de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general. | UN | وقد حظيت المحكمة في العامين المنصرمين بعد افتتاحها بالدعم والتشجيع الدائبين من جميع الدول اﻷطراف ومن اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي بصفة عامة. |
El grupo especial de expertos puso de relieve el principio de la distribución de la carga y llegó a la conclusión de que la comunidad internacional en general debía sufragar de la manera más equitativa el costo de las medidas preventivas o coercitivas, como las sanciones económicas. | UN | وقد شدد فريق الخبراء المخصص على مبدأ تقاسم اﻷعباء وانتهى إلى أن تكلفة تدابير الوقاية أو اﻹنفاذ، مثل الجزاءات الاقتصادية، ينبغي أن يتحملها المجتمع الدولي بصفة عامة على أساس أكثر عدلا. |
Se instó a los organismos, fondos y programas a que fueran innovadores a fin de mejorar su capacidad para comunicarse con la comunidad internacional en general y mejorar el acceso del público a la información de las Naciones Unidas. | UN | وجرى حث الوكالات والصناديق والبرامج على الابتكار لتعزيز مقدرتها على الاتصال مع المجتمع الدولي بصفة عامة وتحسين إمكانية حصول العامة على معلومات اﻷمم المتحدة. |
A este respecto, espera que el Ecuador pueda seguir contando con el apoyo del Relator Especial, al que invita a visitar de nuevo su país, y de la comunidad internacional en general. | UN | وفي هذا الشأن، أعرب عن أمله في أن تتمكن إكوادور من الاستمرار في الاعتماد على دعم المقرر الخاص، الذي يوجه إليه الدعوة لزيارة بلده ثانية، وكذلك دعم المجتمع الدولي بصفة عامة. |
la comunidad internacional en general ha de estar dispuesta a hacer frente a las causas de los desplazamientos humanos forzados, independientemente de que esas causas sean la pobreza y la exclusión, cualquier forma de conflicto violento o las violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | وسواء أكان الفقر والإقصاء أو أي صورة من صور الصراع العنيف أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان فإن على المجتمع الدولي بصفة عامة أن يكون مستعداً لمعالجة الأسباب الكامنة وراء التشريد القسري للبشر. |
Celebramos el nivel sostenido de actividad de la Corte, y también subrayamos que la cooperación sin reservas entre los Estados Miembros y el apoyo de la comunidad internacional en general son importantes para el éxito de la Corte. | UN | ونرحب بمحافظة المحكمة على هذا المستوى المستمر من النشاط، كما نؤكد أهمية التعاون دون تحفظات بين صفوف الدول الأعضاء ودعم المجتمع الدولي بصفة عامة لنجاح المحكمة. |
la comunidad internacional en general, y las Naciones Unidas en particular, han invertido mucho en Camboya desde 1991 para ayudarla a avanzar hacia una democracia más firme, un verdadero estado de derecho y un mayor respeto de los derechos humanos. | UN | وقد استثمر المجتمع الدولي بصفة عامة والأمم المتحدة بصفة خاصة الكثير في كمبوديا منذ عام 1991 لمساعدتها على المضي قدماً نحو ديمقراطية أقوى وسيادة حقيقية للقانون واحترام أكبر لحقوق الإنسان. |
- Existían buenas perspectivas favorables de pasar de una relación de enfrentamiento con la comunidad internacional en general y con nuestros vecinos de Africa en particular a una relación de cooperación y desarrollo. | UN | - كانت هناك فرص جيدة التحول من علاقة تقوم على المواجهة مع المجتمع الدولي بصفة عامة وجيراننا في افريقيا بصفة خاصة الى علاقة من التعاون والتنمية. |
Reconociendo que la Universidad está haciendo un número cada vez mayor de aportaciones como vivero de ideas a nivel mundial para la comunidad internacional en general y el sistema de las Naciones Unidas en particular, y esperando que dichas aportaciones aumenten durante su tercer decenio de existencia, que se inicia el próximo año, | UN | وإذ تدرك أن الجامعة، بوصفها مستودعا عالميا لﻷفكار، تقدم عددا متزايدا من اﻹسهامات إلى المجتمع الدولي بصفة عامة وإلى منظومة اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، وإذ تتوقع زيادة هذه المساهمات خلال العقد الثالث لوجود الجامعة الذي يبدأ في العام القادم، |
De hecho, la importancia de las cuestiones de población y su relación dinámica con el desarrollo socioeconómico de todas nuestras sociedades ha sido plenamente comprendida por la comunidad internacional en general y por los Gobiernos y otras partes interesadas. | UN | والواقع أن المجتمع الدولي بصفة عامة والحكومات وغيرها من المعنيين على الصعيد الوطني قد أصبحت تدرك إدراكا تاما أهمية قضايا السكان وعلاقتها الدينامية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في جميع المجتمعات. |
Ha surgido una pregunta clave: ¿El informe del Secretario General sobre el programa de desarrollo y sus recomendaciones complementarias tienen en cuenta las aspiraciones de la comunidad internacional en general y de los países en desarrollo en particular? | UN | هل جاء تقرير اﻷمين العام حول " خطة للتنمية " والتوصيات المكملة له محققا لتطلعات المجتمع الدولي بصفة عامة ولنا نحن كدول نامية بصفة خاصة؟ |
La entrada en vigor de la Convención también tendrá efectos de largo alcance para la comunidad internacional en general y, en especial, para todas las organizaciones internacionales interesadas en los asuntos marítimos. | UN | ويتطلب ذلك بجانب اﻹرادة السياسية توفير الموارد وانتقاء أفضل العناصر للقيام بتلك المهام، كما سيترتب على دخول الاتفاقية حيز النفاذ أيضا آثار واسعة النطاق على المجتمع الدولي بصفة عامة وعلى المنظمات الدولية العاملة في الشؤون البحرية بصفة خاصة .. |
Es también evidente que la comunidad internacional en su conjunto tiene mucho que aprender de la nueva experiencia sudafricana. | UN | ومن الواضح جدا أيضا أنه يتعين على المجتمع الدولي بصفة عامة أن يتعلم الكثير من التجربة الجديدة لجنوب افريقيا. |
Hoy, esto está cambiando, estamos viendo un liderazgo más firme en muchos países afectados y en la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهذا يتغير حاليا. فنرى قيادات أقوى في العديد من البلدان المتضررة وفي المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Pero el éxito de un acontecimiento mundial como los Juegos Olímpicos y la consecución de un objetivo mundial como la tregua olímpica dependen esencialmente del respaldo sincero y armonioso de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ولكن نجاح حدث عالمي كالألعاب الأولمبية وبلوغ هدف عالمي كالهدنة الأولمبية يتوقفان بصفة أساسية على الدعم الصادق والمتوائم من المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Sé que esta Conferencia se propone redactar un llamamiento oficial al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a toda la comunidad internacional. | UN | وإنني أعلم أن هذا المؤتمر يعتزم توجيه خطاب رسمي إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي بصفة عامة. |