En este espíritu, el Consejo insta a la comunidad internacional a que preste asistencia a Somalia para una ulterior y general aplicación de la resolución 1373 (2001). | UN | ومن هذا المنطلق، يحث المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الصومال من أجل مواصلة التنفيذ الشامل للقرار 1373. |
Instamos a la comunidad internacional a que preste asistencia en las operaciones de remoción de minas terrestres y en la rehabilitación de las víctimas. | UN | ونحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا. |
Se exhorta a la comunidad internacional a que preste asistencia técnica y recursos financieros para asistir en el mantenimiento, preservación y desarrollo del patrimonio cultural y natural de la Región árabe. | UN | ينبغي حث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والموارد المالية للمساعدة في صيانة التراث الثقافي والطبيعي للمنطقة العربية، والمحافظة عليه، وتنميته. |
En el caso de ambos tipos de medidas, se alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia en apoyo de las medidas adoptadas a nivel nacional y regional y a que promueva la coordinación de unas y otras. | UN | " ٤ - وفي حالة كل من مجموعتي التدابير، يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لدعم اﻹجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتعزيز التنسيق بين هذه اﻹجراءات. |
Palestina instó a la comunidad internacional a proporcionar asistencia financiera para las actividades previstas para mejorar la situación en Somalia. | UN | وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية للأنشطة المزمع تنفيذها لتحسين الوضع في الصومال. |
3. Insta a la comunidad internacional a que ayude a Kazajstán a formular y ejecutar programas y proyectos especiales para el tratamiento y atención de la población afectada, y apoye los esfuerzos para garantizar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de la región de Semipalatinsk, incluidos los dirigidos a aumentar la eficacia de los programas existentes; | UN | 3 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة السكان المتضررين ورعايتهم، وفي الجهود الرامية إلى كفالة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك تعزيز فعالية البرامج القائمة؛ |
Alentó a la comunidad internacional a prestar la asistencia que solicitara Belice, y recomendó al país que: d) siguiera solicitando asistencia en estos ámbitos. | UN | وشجعت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لبليز؛ وأوصت البلد بمواصلة سعيه إلى المساعدة في هذه المجالات. |
Señaló que seguía habiendo problemas y alentó a la comunidad internacional a prestar asistencia. | UN | وأشارت إلى أنه لا تزال هناك تحديات وشجعت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة. |
11. Se alienta a la comunidad internacional a que preste asistencia a los países en desarrollo a fin de cerrar la brecha digital. | UN | 11- يُشجَّع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بغية ردم الهوة الرقمية. |
37. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia para establecer mecanismos nacionales, subregionales, regionales e internacionales de prevención, preparación y lucha contra los desastres, incluidos sistemas de alerta temprana. | UN | 37 - يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لإنشاء آليات وطنية، ودون إقليمية وإقليمية ودولية لمنع الكوارث وإدارتها والاستعداد لمواجهتها بما في ذلك نظم الإنذار المبكر؛ |
25. Destaca la importancia para el sistema comercial internacional de que queden incluidos en los acuerdos comerciales multilaterales todos los países que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio y exhorta a la comunidad internacional a que preste asistencia a los países que no son miembros en el proceso de admisión en esa Organización; | UN | ٥٢ - تؤكد ما ﻹشراك جميع البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف من أهمية في النظام التجاري الدولي، وتحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المناسبة إلى البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية فيما تتخذه من خطوات صوب الانضمام لتلك المنظمة؛ |
3. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos especiales de tratamiento y atención de la población afectada en la región de Semipalatinsk; | UN | 3 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛ |
7. Insta asimismo a la comunidad internacional a que preste asistencia para el establecimiento, en los planos nacional, subregional, regional e internacional, de mecanismos para la prevención de desastres, la preparación en casos de desastre y el alivio de sus consecuencias, incluso sistemas de alerta anticipada; | UN | 7 - يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لإنشاء آليات وطنية، ودون إقليمية وإقليمية ودولية لمنع الكوارث وإدارتها والاستعداد لمواجهتها بما في ذلك نظم الإنذار المبكر؛ |
7. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia para establecer mecanismos nacionales, subregionales, regionales e internacionales de prevención de los desastres, preparación para casos de desastre y lucha contra los desastres, incluidos los sistemas de alerta temprana; | UN | 7 - يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لإنشاء آليات وطنية، ودون إقليمية وإقليمية ودولية لمنع الكوارث وإدارتها والاستعداد لمواجهتها بما في ذلك نظم الإنذار المبكر. |
En el caso de ambos tipos de medidas, se alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia en apoyo de las medidas adoptadas a nivel nacional y regional y a que promueva la coordinación de unas y otras. | UN | ٤ - وفي حالة كل من مجموعتي التدابير، يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لدعم اﻹجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتعزيز التنسيق بين هذه اﻹجراءات. |
Debido a que el logro de los objetivos de desarrollo resulta especialmente difícil en un país en una situación de posconflicto como el suyo, el orador insta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia sostenida a su país para que pueda consolidar la paz y la seguridad, crear empleo juvenil y adoptar todas las medidas necesarias para promover el desarrollo sostenible y dejar atrás su clasificación entre los países menos adelantados. | UN | وبما أن تحقيق الأهداف الإنمائية يشكل تحديا خاصا في بلد في مرحلة ما بعد النزاع مثل بلده، حث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المستمرة له حتى يتمكن من تعزيز السلام والأمن، وتوفير فرص عمل للشباب، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة والنجاح في رفع اسمه من قائمة أقل البلدان نموا. |
Nepal instó a la comunidad internacional a proporcionar asistencia técnica. | UN | وحثت نيبال المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية. |
57. Sudáfrica observó las dificultades que enfrentaba Santa Lucía y alentó a la comunidad internacional a proporcionar asistencia técnica al país. | UN | 57- ولاحظت جنوب أفريقيا التحديات التي تواجهها سانت لوسيا وشجعت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية للبلد. |
3. Insta a la comunidad internacional a que ayude a Kazajstán a formular y ejecutar programas y proyectos especiales para el tratamiento y atención de la población afectada, y a que apoye los esfuerzos para garantizar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de la región de Semipalatinsk, incluidos los dirigidos a aumentar la eficacia de los programas existentes; | UN | 3 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة السكان المتضررين ورعايتهم، وفي الجهود الرامية إلى كفالة تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك زيادة فعالية البرامج القائمة؛ |
Alentó a la comunidad internacional a prestar la asistencia técnica necesaria. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية المطلوبة. |
Malí exhorta a la comunidad internacional a prestar asistencia a la OUA y a sus Estados miembros a fin de que ese mecanismo pueda cumplir plenamente su función. | UN | وتحث مالي المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والدول اﻷعضاء فيها لكي تتمكن اﻵلية من أداء عملها بالصورة المرجوة. |
En este sentido, los miembros de la Comisión instaron a la comunidad internacional a que ayudara al Gobierno a ampliar su base de donantes y a obtener la asistencia necesaria, por ejemplo en la mesa redonda prevista para el primer trimestre de 2007. | UN | وفي هذا الصدد، شجع الأعضاء المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الحكومة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة وتأمين المساعدة اللازمة، بما في ذلك عن طريق المائدة المستديرة المقرر عقدها في الربع الأول من عام 2007. |
En este sentido instamos a la comunidad internacional a brindar asistencia técnica y financiera que permita llevar a cabo con éxito las investigaciones penales; | UN | وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية التي تسمح بإجراء التحقيقات الجنائية بنجاح؛ |
Asimismo, expresó su preocupación por el aumento de los desplazados internos, en vista de que más de 8.000 familias se habían visto obligadas a huir de sus hogares en Al-Anbar, e instó a la comunidad internacional a que prestara asistencia humanitaria. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء تزايد أعداد الأشخاص المشردين داخليا، حيث اضطر ما يزيد عن 000 8 أسرة إلى الفرار من ديارها في الأنبار، وحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية. |
Instó a la comunidad internacional a que proporcionara asistencia al GFT y formuló recomendaciones. | UN | وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وقدمت توصيات. |
9. Alienta a la comunidad internacional a que participe activamente y haga aportaciones financieras a esos esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción, y alienta también a la comunidad internacional a que encauce la asistencia por conducto del presupuesto de desarrollo nacional de la Autoridad de Transición y a que preste atención al desarrollo de la capacidad de la población afgana; | UN | 9 - تشجع المجتمع الدولي على المشاركة النشطة والمساهمة المالية في جهود إعادة التأهيل والتعمير هذه، وتشجع أيضا المجتمع الدولي على تقديم المساعدة عن طريق ميزانية التنمية الوطنية للسلطة الانتقالية وتركيز الاهتمام على بناء قدرات الأفغان؛ |