Reconozco que la comunidad internacional ha hecho esfuerzos para entender la enorme complejidad de nuestro proceso. | UN | إنني أسلم بأن المجتمع الدولي قد حاول أن يفهم التعقيد الهائل الذي يكتنف عمليتنا. |
Sin embargo, la comunidad internacional ha debilitado el grado de atención que presta a los problemas de esos países. | UN | بيد أن المجتمع الدولي قد حول جزءا من اهتمامه عن مشاكل هذه البلدان. |
No obstante, la comunidad internacional ha empezado también a usar medios más indirectos para la aplicación de acuerdos sobre el medio ambiente. | UN | غير أن المجتمع الدولي قد بدأ أيضا باستخدام المزيد من التدابير غير المباشرة لتنفيذ الاتفاقات البيئية. |
la comunidad internacional había dado también respuestas muy diversas a las crisis financieras de los años ochenta y noventa. | UN | كذلك فإن المجتمع الدولي قد استجاب بطريقتين مختلفتين تماماً للأزمتين الماليتين اللتين حدثتا في الثمانينات والتسعينات. |
Lamentablemente, sin embargo, la comunidad internacional se ha visto decepcionada una vez más. | UN | بيد أن من المؤسف أن أمل المجتمع الدولي قد خاب مرة أخرى. |
En su respuesta a las crisis de Rwanda y Somalia, la comunidad internacional ha demostrado una generosa voluntad de ayudar. | UN | إن المجتمع الدولي قد أظهر، في تصديه لﻷزمتين في رواندا والصومال، رغبة سخية في المساعدة. |
De hecho, la comunidad internacional ha tolerado violaciones masivas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | والواقع ان المجتمع الدولي قد سمح، من الناحية الواقعية، بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان وللقانون الدولي اﻹنساني. |
Ahora bien, la comunidad internacional ha hecho hasta el momento caso omiso de ello. | UN | بيد أن المجتمع الدولي قد تجاهل حتى اﻵن هذا الجانب من جوانب المشكلة. |
Al adoptar tales medidas, la comunidad internacional ha dado un paso cualitativo hacia la puesta en práctica de los compromisos asumidos mucho tiempo atrás. | UN | وباتخاذ تلك التدابير يكون المجتمع الدولي قد اتخذ خطوة نوعية نحو تنفيذ الالتزامات المترتبة عليه منذ أمد طويل. |
Como todo esto deja en claro, la comunidad internacional ha confiado a la Conferencia de Desarme la dirección de su tarea sobre el Sistema del Registro de Armas durante este año. | UN | وحسبما يتضح من هذا، فإن المجتمع الدولي قد عهد إلى مؤتمر نزع السلاح بأداء عمله بشأن نظام سجل اﻷسلحة خلال هذا العام. |
Al avanzar hacia el nuevo siglo, la comunidad internacional ha logrado en gran parte hacer realidad ese objetivo. | UN | ومع اقترابنا من بزوغ قرن جديد، يكون المجتمع الدولي قد حقق ذلك الهدف إلى حد كبير. |
El silencio de la comunidad internacional ha dejado el campo libre al Gobierno de Etiopía para infligir padecimientos a la población civil de mi país. | UN | وإن سكوت المجتمع الدولي قد أعطى الحكومة الإثيوبية مطلق الحرية للتسبب بمعاناة السكان المدنيين في بلدي. |
China toma nota de que la comunidad internacional ha decidido asignar máxima prioridad al desarrollo de África y espera que las palabras se conviertan en hechos. | UN | والصين تلاحظ أن المجتمع الدولي قد قرر أن يعطي أولوية عليا للتنمية الأفريقية، وهي تأمل في تحويل الكلمات إلى أعمال. |
Puesto que la comunidad internacional ha proscrito el uso, desarrollo y almacenamiento de dos categorías de armas de destrucción en masa, las armas nucleares no deben estar exceptuadas. | UN | وبما أن المجتمع الدولي قد حظر استخدام وتطوير وتكديس فئتين من أسلحة الدمار الشامل، فينبغي أن لا تستثنى الأسلحة النووية. |
Observamos que la comunidad internacional ha realizado diversos esfuerzos encaminados a solucionar esta cuestión en los planos bilateral y multilateral. | UN | ونلاحظ أن المجتمع الدولي قد بذل جهودا مختلفة لحل هذه القضية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Desde entonces, la comunidad internacional había empezado a prestar más atención a las principales cuestiones de carácter político, reglamentario, legal, económico y técnico que planteaba el comercio electrónico. | UN | ومنذ ذلك الحين فإن المجتمع الدولي قد بدأ يكرس اهتماما أكبر للقضايا الرئيسية التنظيمية والقانونية والاقتصادية والتقنية المتعلقة بالسياسات والتي تركز عليها التجارة الإلكترونية. |
Esto fue una prueba de que la comunidad internacional había comenzado a considerar que las drogas ilícitas eran una importante amenaza para la seguridad general. | UN | وكان ذلك دليلا على أن المجتمع الدولي قد بدأ ينظر إلى المخدرات غير المشروعة بوصفها خطرا كبيرا يهدد أمن الجميع. |
Recientemente la comunidad internacional se ha ampliado todavía más y, sin embargo, se niega al pueblo de la República de China en Taiwán el derecho a ejercer su soberanía. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد اتسع نطاقه مؤخرا، ما زال شعب جمهورية الصين في تايوان محروما من حق ممارسة سيادته. |
Es lamentable que una parte de la comunidad internacional haya caído en esta trampa. | UN | ومن المؤسف أن جزءا من المجتمع الدولي قد وقع في هذا الفخ. |
Por otra parte, resulta alentador observar que los instrumentos existentes y su aplicación por la comunidad internacional han contribuido a que los pueblos cobren mayor conciencia de la cuestión de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ومن الملاحظ، من ناحية أخرى، أن ثمة ما يدعو الى التشجيع نظرا ﻷن الصكوك الدولية وتنفيذها على يد المجتمع الدولي قد أتاحت مزيدا من توعية الشعوب بمسألة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
la comunidad internacional ya ha invertido demasiado en términos financieros y políticos para alcanzar una solución pacífica y legal a esta controversia. | UN | إن المجتمع الدولي قد استثمر كثيرا حتى الآن ماديا وسياسيا وتمثل ذلك في المساعدات لإيجاد حل سلمي وقانوني لهذا النـزاع. |
Aunque se producirían sin lugar a dudas ahorros monetarios para las Naciones Unidas debido a la posibilidad de contar ampliamente con personal destacado, el costo total para la comunidad internacional puede que no fuera muy inferior. | UN | فرغم أن اﻷمم المتحدة ستحقق وفورات نقدية، دون ريب، نظرا إلى قدرتها على الاعتماد اعتمادا شديدا على اﻷفراد المعارين، فإن التكلفة اﻹجمالية التي سيتكبدها المجتمع الدولي قد لا تكون أقل بكثير. |
El Presidente Kabila señaló que, en su opinión, la comunidad internacional se había centrado en las elecciones nacionales, en tanto que el apoyo a la reforma de ese sector había sido menor de lo previsto. | UN | وأشار الرئيس كابيلا إلى أنه يرى أن المجتمع الدولي قد ركز على الانتخابات الوطنية، بينما جاء دعم إصلاح قطاع الأمن أقل مما كان متوقعا. |
Con respecto a su derecho a indemnización, estoy de acuerdo en que la comunidad internacional los ha olvidado. | UN | وفي ما يتعلق بحقهم في التعويضات، لا بد لي من أن أتفق في الرأي على أن المجتمع الدولي قد نسيهم. |
Sin un fuerte apoyo institucional, la comunidad internacional podría registrar pocos progresos. | UN | فبدون دعم مؤسسي قوي، فإن المجتمع الدولي قد لا يحقق سوى القليل من التقدم. |
Si la comunidad internacional hubiera podido castigar a los responsables de los crímenes cometidos en Gaza, tal vez no habríamos sido testigos de tales atrocidades nuevas. | UN | ولو كان المجتمع الدولي قد عاقب المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في غزة، ربما كنا لم نشهد هذه الأعمال الوحشية الجديدة. |
Se observó que la comunidad internacional podía ayudar a Ghana a lograr sus objetivos. | UN | ولوحظ أن المجتمع الدولي قد يساعد غانا في بلوغ أهدافها. |
No obstante, la comunidad internacional no ha condenado ni reconocido la grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, como si los liberianos no tuvieran derecho a la seguridad. | UN | غير أن المجتمع الدولي قد أخفق في إدانة هذا التهديد الخطير للسلم والأمن الدوليين، أو الاعتراف بوجوده، كما لو لم يكن لليبريين كغيرهم حق في الأمن. |
la comunidad internacional estaba profundamente indignada ante el uso de uranio empobrecido. | UN | إن المجتمع الدولي قد أصابه الهلع لاستخدام إطلاقات اليورانيوم المنضب. |