El orador, al examinar la reestructuración en marcha de la economía de su país, hace un llamamiento a la comunidad internacional y las instituciones financieras pidiendo apoyo en dicha tarea. | UN | واستعرض إعادة الهيكلة الجارية في اقتصاد بلده، وناشد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية لتقديم الدعم في هذا المسعى. |
Es necesario asimismo que la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales presten asistencia financiera y técnica. | UN | ومن الواجب أيضا أن يتوفر دعم تقني ومالي من جانب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
Estos esfuerzos requieren la aportación de una contribución considerable por la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales. | UN | وتحتاج تلك الجهود إلى إسهامات كبيرة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
Sin embargo, la integración local también es posible con el apoyo de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الإدماج المحلي ممكن أيضا بدعم من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
Madagascar considera que este mecanismo ayudaría a integrar las actividades de los países en desarrollo al proceso de mundialización financiera y a resolver, al menos en parte, sus problemas financieros y de deuda, conjuntamente con la adopción de medidas por parte de la comunidad internacional y de las instituciones financieras. | UN | وتــرى مدغشقــر أن هذه اﻵلية سوف تساعد على إدماج أنشطة البلــدان الناميــة في عملية العولمة الماليــة، وســوف تساعــد، جزئيــا علــى اﻷقل، على حل مشكلاتهــا الماليــة، وعلى حل مشكلاتها المتعلقة بالمديونية، وذلك بالترادف مع اﻹجراءات المتخذة من قبل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
Por esa razón, se apoya el tratamiento relativo a las circunstancias excepcionales que continúa viviendo Nicaragua para que la comunidad internacional y los organismos financieros internacionales lo tomen en cuenta para su incorporación en los programas de apoyo hasta la rehabilitación económica y la reconstrucción del país. | UN | ولهذا فإنه يؤيد المعاملة التي تلقاها نيكاراغوا في ضوء الظروف الاستثنائية التي لا تزال قائمة فيها، بغية أن يدرج المجتمع الدولي والمؤسسات المالية تلك المعاملة في برامج دعم الانعاش الاقتصادي والتعمير الاجتماعي في البلد. |
Micronesia reconoce que, en el ámbito de la energía renovable, es necesario contar con la asistencia especial de la comunidad internacional y las instituciones financieras para alcanzar este objetivo. | UN | وتدرك ميكرونيزيا أن تحقيق هذا الهدف يقتضي مساعدة خاصة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية في مجال الطاقة المتجددة. |
la comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. | UN | وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال. |
la comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. | UN | وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال. |
la comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. | UN | وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال. |
la comunidad internacional y las instituciones financieras deberían acrecentar sus contribuciones voluntarias sin fines determinados a la Fundación, de preferencia en forma multianual. | UN | ودعا المجتمع الدولي والمؤسسات المالية إلي زيادة المساهمات الطوعية غير المخصصة للصندوق، قائلا إنه من الأفضل أن يتم ذلك علي أساس مساهمات لعدة سنوات. |
La Junta colaborará con la comunidad internacional y las instituciones financieras para ayudar a las Naciones Unidas y otros agentes a poner en práctica las mejoras y los cambios propuestos. | UN | وسيتعاون المجلس مع المجتمع الدولي والمؤسسات المالية لدعم الأمم المتحدة وغيرها في تنفيذ هذه التحسينات والتغييرات المقترحة. |
No obstante, es fundamental que la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales busquen conjuntamente soluciones flexibles para realizar intervenciones que contribuyan a los esfuerzos del país en pro de una paz duradera. | UN | بيد أنه من الأهمية الفائقة بمكان أن يجتمع المجتمع الدولي والمؤسسات المالية لإيجاد حلول مرنة تتيح التدخل في الوقت المناسب لدعم ما يبذله البلد من جهود لبناء السلام الدائم. |
la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales también deben prestar asistencia para la reconstrucción a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino. | UN | ويتعين أيضا على المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدات للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لإعادة الإعمار. |
La oradora subraya la urgente necesidad de que la comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales elaboren estrategias que reduzcan significativamente el volumen de la deuda a un nivel sostenible o manejable, que no impida la aplicación de los programas de desarrollo ni desaliente a los inversores. | UN | ٣٧ - وشددت المتكلمة على الضرورة الملحة لقيام المجتمع الدولي والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف بوضع استراتيجيات تخفض إلى حد كبير حجم الديون إلى مستوى محتمل أو ممكن السيطرة عليه، مستوى لا يحول دون تطبيق البرامج اﻹنمائية ولا يثبط همة المستثمرين. |
Las medidas adoptadas por la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales para afrontar las consecuencias de la crisis representan un primer paso en los esfuerzos por promover la estabilidad del sistema financiero mundial tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | إن التدابير المتخذة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بغية معالجة عواقب اﻷزمة، تمثل خطوة أولى في طريق الجهود الهادفة إلى تعزيز الاستقرار في النظام المالي الدولي على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
para reafirmar que no se puede alcanzar la paz definitiva sin un desarrollo sostenido y no puede haber desarrollo sostenido en un país tan pequeño como Nicaragua si paralelamente a sus esfuerzos internos no se cuenta con el suficiente apoyo económico y financiero de la comunidad internacional y de las instituciones financieras de su sistema. | UN | وأود أن أؤكد من جديــد أن السلم النهائـــي لا يمكن أن يتحقق بدون تنمية مستدامـة وأنه لا يمكن وجود التنمية المستدامة في بلد صغير جـــدا مثل نيكاراغوا ما لم يواكب جهوده المحلية دعم اقتصادي ومالي كاف لنظامه من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية. |
Reconociendo el vínculo entre la paz y el desarrollo y destacando que el compromiso sostenido de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales de apoyar el desarrollo económico, social e institucional de Haití y asistir en ese proceso es indispensable para la paz y la estabilidad a largo plazo del país, | UN | وإذ يقر بالصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد أن وجود التزام مستمر من قبل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي هو أمر لا غنى عنه ﻹقرار السلام والاستقرار في البلد في اﻷجل الطويل، |
Reitera el compromiso de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales de apoyar el desarrollo económico, social e institucional de Haití y asistir en ese proceso y subraya su importancia para mantener un entorno seguro y estable en Haití; | UN | ١٢ - يكرر تأكيد التزام المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بتقديم المساعدة والدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي ويؤكد أهمية ذلك للحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي؛ |
Reitera el compromiso de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales de apoyar el desarrollo económico, social e institucional de Haití y asistir en ese proceso y subraya su importancia para mantener un entorno seguro y estable en Haití; | UN | ٢١ - يكرر تأكيد التزام المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بتقديم المساعدة والدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي ويؤكد أهمية ذلك للحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي؛ |
19. Apoya el tratamiento relativo a las circunstancias excepcionales que continúa viviendo Nicaragua, a fin de que la comunidad internacional y los organismos financieros lo tomen en cuenta para su incorporación en los programas de apoyo para la rehabilitación económica y la reconstrucción social del país; | UN | ٩١ - تؤيد المعاملة التي تلقاها نيكاراغوا في ضوء الظروف الاستثنائية التي لا تزال قائمة فيها، بغية أن يدرج المجتمع الدولي والمؤسسات المالية تلك المعاملة في برامج دعم اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الاجتماعي في البلد؛ |