la comunidad mundial debe ahora ocuparse de unos 45 millones de refugiados y personas desplazadas. | UN | وعلى المجتمع العالمي اﻵن أن يتصدى لمشاكل نحو ٤٥ مليونا من اللاجئين والمشردين. |
la comunidad mundial tiene que exigir la liberación de este preso de conciencia. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يطالب بإطلاق سراح سجين الضمير هذا. |
En este contexto, es oportuno recordar a la comunidad mundial que debe cumplir los compromisos que asumió en Río hace aproximadamente dos años. | UN | ومن المؤاتي في هذا اﻹطار أن نذكر المجتمع العالمي بأن يفي بالالتزامات التي قطعها على نفسه في ريو قبل عامين. |
Estamos seguros de que la comunidad internacional dará un paso definitivo para derrotar, de una vez por todas, esta terrible enfermedad. | UN | ونحن على يقين من أن المجتمع العالمي سيتخذ خطوة نهائية وقاطعة نحو دحر هذا الداء البشع إلى الأبد. |
Todo lo que pedimos a la comunidad mundial es que se nos permita continuar haciéndolo a nuestra manera. | UN | وكل ما نطلبه من المجتمع العالمي أن يسمح لنا بمواصلة هذا العمل بأسلوبنا الخاص بنا. |
Es más que evidente que sobre ningún principio, por elevado que sea, puede decirse que haya unanimidad de opiniones en toda la comunidad mundial. | UN | ومن نافلة القول إنه ليس ثمة رأي إجماعي يلتزمه المجتمع العالمي بأسره بشأن أي مبدأ من المبادئ، مهما كان ساميا. |
Ahora tenemos que centrar la atención en los profundos problemas de la comunidad mundial. | UN | ونحن مدعوون اﻵن إلى تركيز اهتمامنا على مشاكل المجتمع العالمي العميقة الجذور. |
El Tribunal no puede superar esos obstáculos sin el apoyo pleno e incondicional de toda la comunidad mundial. | UN | ولا تستطيع المحكمة تذليل هذه العوائق بدون دعم كامل وغير مشروط من المجتمع العالمي بأسره. |
Estamos seguros de que ésta será la posición que adopte la comunidad mundial sin diferencia de sectores en los próximos años. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا هو الموقف الذي سيتبناه المجتمع العالمي في السنوات القادمة بدون أي تمييز بين القطاعات. |
Para tener éxito ante ellos es preciso que la respuesta de la comunidad mundial sea más rápida, más precisa y mejor coordinada que nunca. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، يجب أن يتصدى المجتمع العالمي لها بشكل أسرع وأكثر تحديدا للأهداف، وبتنسيق أفضل عن أي وقت مضى. |
La gente observó con alivio cómo la comunidad mundial se unía para impedir el genocidio en Bosnia y Herzegovina. | UN | راقب الناس الحالة بارتياح فيما عمل المجتمع العالمي سوية ليحول دون الإبادة الجماعية في البوسنة وكوسوفو. |
Hay una serie de factores en juego, el primero de ellos la grave desigualdad entre los Estados de la comunidad mundial. | UN | وهناك عدد من العوامل التي تلعب دورا في هذا المجال، ومن أهمها التباين الصارخ بين دول المجتمع العالمي. |
A pesar de los esfuerzos de toda la comunidad mundial, los cárteles internacionales de la droga están adquiriendo mayor fuerza y movilidad. | UN | فعلى الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي بأسره، تزيد قوة التكتلات الدولية للمخدرات وتصبح أكثر قدرة على الحركة. |
la comunidad mundial seguirá con grandes esperanzas el desarrollo de la labor de la Conferencia y no se la debe decepcionar. | UN | ثم أنهى كلمته قائلاً إن المجتمع العالمي يتابع أعمال المؤتمر ويعقد عليه الآمال الكبار، وينبغي ألا يخيب ظنّه. |
Desde entonces, la comunidad mundial ha abrigado la esperanza de que se produzcan cambios trascendentales dentro de las Naciones Unidas y sus órganos constituyentes. | UN | ومنذ ذلك الحين ما فتئ المجتمع العالمي يتوقع المزيد من التغييرات بالغة الأثر داخل الأمم المتحدة وفي الهيئات المكونة لها. |
Instamos a la comunidad mundial a que siga atendiendo a las vulnerabilidades crecientes que sufren los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحث المجتمع العالمي على أن يظل مركزا انتباهه على جوانب الضعف المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Un acto terrorista cometido hoy en un Estado también afecta a otros en otras partes de la comunidad mundial. | UN | فالعمل الإرهابي الذي يرتكب اليوم في إحدى الدول يؤثر على دول أخرى في المجتمع العالمي أيضا. |
Lo encomió muchísimo la comunidad internacional y recibió un amplio apoyo de la Asamblea General. | UN | وقد أثنى عليها المجتمع العالمي وحظيت بتأييد واسع في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Nosotros, la comunidad internacional, debemos eliminar el estigma y la discriminación de las vidas de las personas que viven con el VIH. | UN | ونحن في المجتمع العالمي يجب أن نزيل الوصم والتمييز من حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والمتضررين منه. |
En nuestra opinión, ello constituye un testimonio del profundo entendimiento que existe entre los miembros de la comunidad internacional respecto de la necesidad de una cooperación estrecha y constructiva en aras de un futuro mejor. | UN | وهذا في رأينا شاهد على تفهم أعضاء المجتمع العالمي العميق للحاجة الى التعاون الوثيق البناء من أجل مستقبل أفضل. |
Creo que ha llegado el momento de que la sociedad mundial evalúe uno de los regímenes más inhumanos de nuestro siglo: el totalitarismo soviético. | UN | وأعتقد أن اﻵوان قد آن لكي يقيم المجتمع العالمي نظاما من أكثر النظم الوحشية في هذا القرن، وهو الشمولية السوفياتية. |
A todas luces, el terrorismo internacional es uno de los mayores desafíos que tiene ante sí la comunidad global en la actualidad. | UN | ومن الواضح أن الإرهاب الدولي أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع العالمي اليوم. |
Puede tratarse de un fenómeno natural, porque la sociedad pluralista mundial que está emergiendo facilita la promoción de la democracia en todo el mundo. | UN | وقد تكون هذه ظاهرة طبيعية ناجمة عن تسهيل المجتمع العالمي التعددي البازغ لتشجيع الديمقراطية في كل مكان في العالم. |
Queríamos formar parte de una comunidad más amplia, una comunidad mundial. | UN | لقد أردنا أن نكون جزءا من المجتمع الأكبر، المجتمع العالمي. |
Es meramente el meollo de la ética antes de que el mundo pueda entrar en la era de una mejor sociedad global. | UN | إنه مجرد جوهر اﻷخلاقيات التي تمهد لدخول العالم عصر المجتمع العالمي اﻷفضل. |