Santa Lucía sigue decidida a trabajar con la Comunidad del Caribe y con esta Organización mundial para hacer de este un mundo libre de drogas. | UN | ولا تزال سانت لوسيا ملتزمة بالعمل مع المجتمع الكاريبي والهيئة العالمية لكي يكون هذا العالم خاليا من المخدرات. |
En el Tratado sobre la Comunidad del Caribe existen disposiciones de menor importancia. | UN | وتتضمن معاهدة المجتمع الكاريبي أحكاما أقل مدى. |
Ha emprendido un proyecto regional para incorporar la adaptación al cambio climático y ha establecido un Centro del Cambio Climático de la Comunidad del Caribe. | UN | فقد بدأت هذه الدول في مشروع اقليمي لتعميم التكيف مع التغيرات المناخية وأقامت مركزاً لتغير المناخ في المجتمع الكاريبي. |
Un taller regional sobre el comercio de servicios para los Estados miembros de la CARICOM. | UN | حلقة عمل إقليمية بشأن التجارة في الخدمات لفائدة الدول الأعضاء في المجتمع الكاريبي. |
El mecanismo de compensación de la CARICOM suspendió sus actividades en 1983 a causa de la acumulación de atrasos. | UN | وعلقت غرفة مقاصة المجتمع الكاريبي أنشطتها في عام ٣٨٩١ نتيجة لتراكم المتأخرات. |
A su vez, esa circunstancia amenazaba la estructura de la sociedad caribeña porque socavaba la base económica del desarrollo. | UN | وهذا بدوره يهدد نسيج المجتمع الكاريبي ﻷنه يقوض اﻷساس الاقتصادي للتنمية. |
Las actividades culturales son, en general, competitivas y dimanan de iniciativas de expresión cultural que tienen sus raíces en la sociedad del Caribe. | UN | ولهذه اﻷنشطة الثقافية قدرة تنافسية عالمية وهي ناجمة عن مبادرات التعبير الثقافية المتأصلة في المجتمع الكاريبي. |
Los Estados miembros reconocen que ciertas prácticas (definidas de forma similar a como las definen los artículos 85 y 86 del Tratado de Roma) son incompatibles con el Mercado Común del Caribe en la medida en que impiden el logro de los beneficios que se espera obtener de la liberalización del comercio que supone el Tratado Constituyente del CARICOM. | UN | والدول الأعضاء تعترف بأن بعض الممارسات (المعرفة وفقاً لأحكام المادتين 85 و86 من معاهدة روما) لا تتفق مع سوق المجتمع الكاريبي المشتركة بقدر ما أنها تحبط المنافع المرتقبة من تحرير التجارة الذي تطالب به معاهدة المجتمع الكاريبي. |
la Comunidad del Caribe se complace en señalar que la historia de África es cada vez más prometedora. | UN | يسر المجتمع الكاريبي أن يلاحظ أن قصة أفريقيا تتعلق بدرجة متزايدة بالوفاء بوعد. |
Pese a ello, las Naciones Unidas deberían seguir fomentando la cooperación con las organizaciones regionales, como lo hicieron durante el último período de sesiones, cuando esta Asamblea decidió institucionalizar la cooperación con la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | ومع ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل تعزيز التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، كما فعلت في الدورة السابقة عندما قررت هذه الجمعية تنظيم التعاون مع المجتمع الكاريبي. |
El Tratado de la CARICOM incluye también diversas disposiciones que, efectivamente, tratan de influir en la ubicación de actividades sectoriales dentro de la Comunidad del Caribe. | UN | كما تشمل معاهدة المجتمع الكاريبي عدة أحكام تستهدف في الواقع ممارسة التأثير من أجل إقامة اﻷنشطة القطاعية داخل مجتمع البحر الكاريبي. |
Durante los años 70 y 80 se elaboró en la secretaría de la CARICOM el " Programa de la Comunidad del Caribe para el Desarrollo Agrícola " (CCPAD). | UN | وطوﱢر " برنامج المجتمع الكاريبي لتنمية الزراعة " طوال جزء كبير من السبعينات والثمانينات في أمانة المجتمع الكاريبي. |
Por ello, reitero el llamamiento formulado por la Comunidad del Caribe (CARICOM) a fin de que se convoque con carácter urgente una conferencia internacional de donantes para encarar el problema de la devastación total de Granada y su reconstrucción. | UN | ولذلك، أعيد تأكيد مناشدة المجتمع الكاريبي بعقد مؤتمر دولي عاجل للمانحين من أجل معالجة مسألة الدمار الشديد في غرينادا وإعادة البناء فيها. |
Alrededor de una tercera parte de las importaciones de la CARICOM provinieron también de los Estados Unidos. | UN | كما يرد نحو ثلث واردات المجتمع الكاريبي من الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Jamaica es el país de la CARICOM con más exportaciones de prendas de vestir y disponía en 1994 de 322 fábricas de prendas de vestir registradas. | UN | وتحتل جامايكا مكان الصدارة في مجال صادرات الملابس في المجتمع الكاريبي. |
Se ha sugerido que es probable que estas disposiciones afecten a los productores de prendas de vestir y textiles de la CARICOM. | UN | وأُشير الى احتمال تأثير هذه اﻷحكام في منتجي الملابس والمنسوجات في المجتمع الكاريبي بطريقتين. |
Según la secretaría de la CARICOM, las limitaciones en la administración de estos programas ha jugado un papel importante en el resultado realmente obtenido. | UN | وشخﱠصت أمانة المجتمع الكاريبي القيود القائمة في إدارة هذه البرامج من حيث أنها نهضت بدور رئيسي في النتائج الفعلية. |
La secretaría de la CARICOM examina actualmente la posibilidad de redactar un informe final sobre una posible política de la competencia común a toda la región. | UN | وتنظر أمانة المجتمع الكاريبي في تقرير نهائي حول إمكانية وضع سياسة مشتركة للمنطقة في مجال المنافسة. |
El Nuevo Régimen del Banano estará en vigor hasta el año 2002, en cuyo momento se espera que los productores de la CARICOM puedan competir ventajosamente con los productores más eficientes de América Latina. | UN | وسيكون نظام الموز الجديد نافذ المفعول حتى عام ٢٠٠٢، وهو تاريخ يُؤمل بحلوله أن يتمكن منتجو المجتمع الكاريبي من المنافسة بصورة مربحة مع منتجي أمريكا اللاتينية اﻷكثر كفاءة. |
Habida cuenta del aumento de su población de más de 65 años de edad, la CARICOM adoptó en 1998 una carta sobre el envejecimiento para que las personas de edad avanzada tuvieran garantizadas la atención de su salud y su plena integración en la sociedad caribeña. | UN | واعتمدت الجماعة الكاريبية، على ضوء تزايد سكانها الذين تتجاوز سنهم الخامسة والستين، ميثاقا معنيا بالشيخوخة في سنة 1998 لضمان صحة المسنين ودمجهم الكامل في المجتمع الكاريبي. |
En 1998 la CARICOM ya aprobó la Carta del Caribe sobre la Salud y el Envejecimiento para velar por la salud y la plena integración de las personas de edad en la sociedad del Caribe. | UN | وفي وقت يرجع العهد به إلى عام 1998، اعتمدت الجماعة الكاريبية الميثاق الكاريبي المعني بالصحة والشيخوخة لكفالة الصحة لكبار السن واندماجهم الكامل في المجتمع الكاريبي. |
Jamaica se sumó a otros países de la comunidad caribeña para contribuir a la fuerza multinacional en Haití, y posteriormente a la Misión de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وقد انضمت جامايكا إلى بلدان أخرى في المجتمع الكاريبي في اﻹسهام في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي ثم بعد ذلك في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |