"المجتمع الكونغولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la sociedad congoleña
        
    Todas las pérdidas de vidas humanas dan lugar a que la sociedad congoleña sufra el problema de los huérfanos, de las viudas y de los discapacitados. UN وأية خسائر في الأرواح البشرية تولِّد في المجتمع الكونغولي مشاكل تتعلق باليتامى والأرامل والمعاقين.
    La impunidad y la reconciliación son cuestiones más importantes a las que ha tenido que hacer frente la sociedad congoleña. UN وكان من أهم المسائل التي واجهت المجتمع الكونغولي هما المصالحة والإفلات من العقاب.
    Los efectos de los abusos sexuales y motivados por el género para la sociedad congoleña son enormes. UN يؤثر العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس تأثيرا هائلا على المجتمع الكونغولي.
    Su objetivo es permitir esta propaganda en la sociedad congoleña. UN ويهدف هذا القانون إلى إجازة هذه الدعاية في المجتمع الكونغولي.
    En tercer lugar, un comité consultivo, presidido por el Presidente Kabila, servirá de cauce para el diálogo y el intercambio de ideas con varios sectores de la sociedad congoleña. UN وثالثا، ستكون اللجنة الاستشارية برئاسة الرئيس كابيلا أداة للحوار وتبادل الآراء مع مختلف قطاعات المجتمع الكونغولي.
    El papel de la mujer en la sociedad congoleña es cada vez más significativo. UN وما فتئ يتكرّس دور المرأة في المجتمع الكونغولي.
    Afirmó que, tras el fin de las guerras civiles, el Congo había reconocido el estado de derecho como rector de la sociedad congoleña. UN وقال إن الكونغو يعترف، بعد أن خرج من حروب أهلية، بأن سيادة القانون هي الوسيلة لتنظيم المجتمع الكونغولي.
    Ciertamente el Gobierno despliega esfuerzos enormes para subvenir a las necesidades vitales de las familias desplazadas y para facilitar su reinserción en la sociedad congoleña. UN وتبذل الحكومة بطبيعة الحال جهودا جبارة في سبيل تلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷسر النازحة واعادة ادماجها في المجتمع الكونغولي.
    Las ONG también ayudan a la juventud en la esfera de la droga y del daño que produce, pues la droga es un flagelo que se extiende a este estrato vulnerable de la sociedad congoleña. UN وتضم المنظمات غير الحكومية أيضا الشباب في مجال المخدرات وأضرارها، لأنها وباء يكتسب الشريحة الضعيفة من المجتمع الكونغولي.
    Podría organizarse una campaña de información y concienciación para toda la sociedad congoleña en general, incluidos los jóvenes de ambos sexos, y los matrimonios poligámicos en particular. UN ويمكن للمرء تنظيم العمل الإعلامي والتوعية في المكان لكامل المجتمع الكونغولي بصفة عامة، بمن في ذلك الفتيان والفتيات بصفة خاصة.
    En síntesis, nos interesa determinar si la actitud de la sociedad congoleña respecto de la mujer ha tenido una evolución significativa que dé lugar a un comportamiento positivo respecto de ella. UN وخلاصة القول إننا نريد أن نعرف إذا كانت نظرة المجتمع الكونغولي للمرأة قد تطورت تطورا ملحوظا لكي تولد تصرفات إيجابية تجاهها.
    37. La impunidad y la reconciliación son cuestiones importantes a las que tiene que hacer frente la sociedad congoleña. UN 37- إن مسألة المصالحة والإفلات من العقاب هي من المسائل الهامة التي يواجهها المجتمع الكونغولي.
    Así pues, no sólo se prohíbe todo contacto sexual, sino que éste representa un incumplimiento grave de su responsabilidad como personal de mantenimiento de la paz de proteger a los miembros más vulnerables de la sociedad congoleña. UN ومن ثم، فإن مثل ذلك الاتصال الجنسي ليس محظورا وحسب، وإنما يمثل أيضا إخلالا فظيعا بمسؤولية حفظة السلام عن توفير الحماية لأشد أفراد المجتمع الكونغولي ضعفا.
    55. La mujer desempeña un papel fundamental en la sociedad congoleña. UN 55- تقوم المرأة بدور أساسي في المجتمع الكونغولي.
    58. El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña. UN 58- والقانون لا يعمل سوى على تكريس وضع التمييز المتجذر للأسف في الممارسة العملية في المجتمع الكونغولي.
    59. La posición de la mujer en la sociedad congoleña es asimismo subalterna, especialmente en las zonas rurales. UN 59- ومكانة المرأة في المجتمع الكونغولي هي أيضاً من الدرجة الثانية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Recientemente escribí al Presidente Kabila elogiándole por su participación personal y alentándole a que continúe trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas para erradicar este estigma de la sociedad congoleña. UN وقد كتبت مؤخرا إلى الرئيس كابيلا مشيدا بمشاركته الشخصية ومشجعا إياه على مواصلة العمل الوثيق مع الأمم المتحدة في سبيل القضاء على تلك الوصمة على جبين المجتمع الكونغولي.
    En las escuelas se realizan esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante programas de educación en instrucción cívica, ética y paz, que representan una nueva demanda sobre la sociedad congoleña. UN إن الجهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية تُبذل في المدارس من خلال برامج التعليم في التربية المدنية والأخلاق والسلام التي تمثل متطلبا جديدا على المجتمع الكونغولي.
    El Estado no aborda de manera eficaz las causas fundamentales de la violencia sexual relacionadas específicamente con el género, a saber, la posición social, económica y política subordinada de la mujer en la sociedad congoleña. UN والأسباب الجذرية للعنف الجنسي التي لها علاقة محددة بنوع الجنس، ألا وهي وضع المرأة في المجتمع الكونغولي على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي المتميز بالخضوع لا تعالجها الدولة بشكل فعال.
    Por último, la impunidad de los agresores afecta a las víctimas, que experimentan un sentimiento de resignación, fomenta la trivialización del delito y agrava la delincuencia y la violencia en la sociedad congoleña. UN 85 - وأخيرا، فإن إفلات المعتدين من العقاب يؤثر في الضحايا الذين ينتابهم إحساسٌ بالاستسلام، ويشجع على الاستخفاف بالجريمة، ويؤدي إلى تفاقم الإجرام والعنف في صفوف المجتمع الكونغولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more