No obstante, es alentador observar que la sociedad civil y la comunidad internacional han empezado a movilizarse a su favor. | UN | ومع هذا، فإن مما يبعث على التشجيع ملاحظة أن المجتمع المدني والمجتمع الدولي قد شرعا في حشد الجهود لصالح الطفل. |
Incumbe a los gobiernos, en asociación con la sociedad civil y la comunidad internacional, alcanzar ese objetivo. | UN | وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف. |
Estos progresos se deben a la colaboración estrecha entre Estados, el sector empresarial, grupos de la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | ويرجع الفضل في هذا التقدم المحرز إلى التعاون الوثيق بين الدول وقطاع الأعمال والمجموعات في المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Además, abordarlas de forma adecuada y global requiere, entre otras cosas, una mayor participación de la sociedad civil y de la comunidad mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعامل معها بأسلوب ملائم وشامل يتطلب، فيما يتطلب، مشاركة أوسع من جانب المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
El Grupo de Estados de África desea asimismo reconocer como factor alentador el importante papel desempeñado por la sociedad civil y la comunidad científica. | UN | وتود المجموعة الأفريقية الاعتراف مع التشجيع بالدور الهام الذي اضطلع به المجتمع المدني والمجتمع العلمي. |
Ambos estudios fueron bien recibidos por el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales, los grupos de la sociedad civil y la comunidad académica, que los consideraron instrumentos importantes para combatir la pobreza. | UN | وقد لقيت الدراستان قبولا حسنا من الحكومة والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني والمجتمع اﻷكاديمي باعتبارهما أداتين هامتين لمعالجة الفقر. |
90. Durante la reciente crisis de Kosovo también se ha puesto de manifiesto la importancia de la cooperación con la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | ٩٠ - كما أكدت أهمية التعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي الذي لعب دورا بارزا خلال أزمة كوسوفو اﻷخيرة. |
Además, el Gobierno del Japón trabaja activamente, junto con la sociedad civil y la comunidad internacional, para lograr los objetivos de la iniciativa destinada a reducir a cero el número de víctimas. | UN | علاوة على ذلك، تعمل حكومة اليابان بنشاط مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لبلوغ أهداف مبادرة عدم وقوع ضحايا على الإطلاق. |
Gracias a los esfuerzos concertados de los gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional, el trabajo infantil parece estar disminuyendo en todo el mundo. | UN | ويبدو أن عمالة الأطفال تتجه نحو الانخفاض في مختلف أنحاء العالم، وذلك بفضل الجهود المنسقة للحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي بأسره. |
A pesar de los esfuerzos realizados para corregir las deficiencias del poder judicial, persistían defectos fundamentales que había que solucionar mediante la intervención colectiva y un compromiso duradero de todos los interesados, entre ellos el Gobierno, los grupos de la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | وبالرغم مما يُبذل من جهود لتدارك جوانب النقص في الجهاز القضائي إلا أن عيوباً أساسية ما زالت باقية ينبغي التصدي لها من خلال تدابير جماعية والتزام طويل الأجل من جانب أصحاب المصلحة بمن فيهم الحكومة ومجموعات المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Sin embargo, el envío de mensajes de texto se utiliza ampliamente, y sirve de instrumento instantáneo de comunicaciones para los partidos políticos, las agrupaciones de la sociedad civil y la comunidad diplomática. | UN | ومع ذلك، فإن الرسائل القصيرة عبر الهاتف تستخدم على نطاق واسع، كأداة اتصالات آنية للأحزاب السياسية، ومجموعات المجتمع المدني والمجتمع الدبلوماسي. |
:: Reevaluación de las prioridades en la aplicación del Acuerdo General de Paz en lo que respecta a los grupos vulnerables, mediante la organización de seis cursos prácticos con 30 miembros de grupos de desplazados internos, repatriados y mujeres, y de ocho reuniones con representantes de la sociedad civil y la comunidad internacional | UN | :: إعادة تقييم شواغل تنفيذ الاتفاق ذات الأولوية للفئات المستضعفة، من خلال تنظيم ست حلقات عمل تضم 30 عضواً من النازحين والعائدين والجماعات النسائية وثمانية اجتماعات مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي |
Para que se puedan cumplir las promesas que se han hecho a los niños de todo el mundo, se precisarán asociaciones más amplias y más profundas con la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | وسيكون من الضروري إيجاد شراكات أعمق وأوسع نطاقاً مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لتحقيق الوعود المقدمة للأطفال في أنحاء العالم. |
65. La oradora pide al Relator Especial que proporcione más información sobre su intención de colaborar con la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | 65 - وطلبت من المقرر الخاص أن يقدِّم مزيداً من التفاصيل عن ما لديه من خطط لإشراك المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
la sociedad civil y la comunidad internacional podrían fomentar un mejor desempeño de las empresas en el sector minero: | UN | 60 - ويمكن أن يدعم المجتمع المدني والمجتمع الدولي تحسين أداء الشركات في قطاع التعدين عن طريق القيام بما يلي: |
Hubo una mayor apertura e intensificación de la interlocución por parte del Gobierno con representantes de la sociedad civil y de la comunidad internacional. | UN | وقد ازداد الانفتاح وتكثف الحوار بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Para abordarlos de manera adecuada y amplia hace falta, entre otras cosas, una mayor participación de la sociedad civil y de la comunidad mundial. | UN | وتتطلب معالجتها كذلك بصورة ملائمة وشاملة، ضمن أمورٍ أخرى، مشاركةً أوسع من المجتمع المدني والمجتمع العالمي. |
ix) El proceso de descentralización de la agricultura sostenible y el desarrollo rural debe enmarcarse en una estructura institucional permanente con un empoderamiento mayor y más incluyente de la sociedad civil y las comunidades, una mayor transferencia directa de recursos y una mayor fortaleza y rendición de cuentas de los gobiernos locales; | UN | ' 9` ينبغي أن تندرج عملية تحقيق اللامركزية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة في هيكل مؤسسي دائم وأن يواكبها تمكين المجتمع المدني والمجتمع المحلي بصورة أقوى وأكثر شمولا وتحويل الموارد بصورة مباشرة مع حكومات محلية أقوى وأكثر خضوعا للمساءلة؛ |
Al examinarse, en los debates, las mejores prácticas de lucha contra el odio, el racismo y la negación del Holocausto, se pretendía movilizar a la sociedad civil y a la comunidad internacional para que ayudaran a prevenir la violencia contra masas de población. | UN | ومن خلال دراسة أفضل ممارسات مكافحة الكراهية والعنصرية وإنكار وقوع المحرقة، تهدف المناقشات إلى تعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي للمساعدة على منع العنف الجماعي. |
Fortalecimiento de la comunicación con las organizaciones de la sociedad civil y la sociedad timorense en general | UN | تعزيز الاتصال مع منظمات المجتمع المدني والمجتمع التيموري بأكمله |
Alienta al Estado parte a que asegure que este proceso de revisión se lleve a cabo de manera transparente y participativa, en colaboración con la sociedad civil y con la comunidad en el sentido más amplio, y que trate de recabar el apoyo, en caso necesario, de las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إجراء عملية الاستعراض بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة بالتعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الأوسع، وعلى التماس الدعم، عند الاقتضاء، من المنظمات الدولية ذات الصلة. |