Todos los sectores de la sociedad en las zonas afectadas han padecido los efectos adversos de una u otra manera. | UN | فقد أثر هذا الوباء تأثيراً ضاراً من وجه أو آخر على جميع قطاعات المجتمع في المناطق المتضررة. |
El incidente ha provocado la indignación general de la sociedad en muchas partes del país. | UN | وقد أثارت الحادثة سخطاً واسع النطاق في المجتمع في أنحاء كثيرة من البلاد. |
Se hizo hincapié en la participación de todos los sectores de la sociedad en el proceso de desarrollo. | UN | وجرى التأكيد على مشاركة جميع فئات المجتمع في عملية التنمية. |
La violencia afectará al proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo, y ninguna parte de la sociedad de Kosovo debe tolerarla. | UN | وسوف يؤثر العنف في عملية تحديد الوضع مستقبلا، ويجب ألا يسمح به أي قطاع من المجتمع في كوسوفو. |
302. El Gobierno de la Isla de Man se esfuerza por promover la calidad de la enseñanza que se imparte a todos los sectores de la comunidad en la Isla. | UN | وتسعى حكومة جزيرة مان إلى مواصلة تحسين نوعية التعليم المقدم إلى كافة قطاعات المجتمع في الجزيرة. |
Se han aprobado leyes para proteger los bosques del Sudán y se ha elaborado un programa para hacer participar a todos los sectores de la sociedad en un plan de reforestación. | UN | وسنﱠت قوانين لحماية الغابات السودانية، ويجري وضع برنامج ﻹشراك جميع فئات المجتمع في برنامج ﻹعادة التحريج. |
Los gobiernos deben incrementar la cooperación de todos los participantes de la sociedad en el seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | وقال ينبغي أن تعمل الحكومات على تعزيز مشاركة جميع العناصر الفعالة في المجتمع في متابعة مؤتمر بيجين. |
Se necesitaba un esfuerzo especial para promover a las niñas como futuros miembros de la sociedad en pie de igualdad. | UN | وهناك حاجة إلى جهد خاص لترويج مبدأ مساواة الطفلة بالصبي في المجتمع في المستقبل. |
Desde principios del decenio de 1980, el Gobierno moviliza todas las fuerzas de la sociedad en una iniciativa organizada y en gran escala para erradicar la pobreza. | UN | ومنذ وقت مبكر من الثمانينات، حشدت الحكومة كافة قوى المجتمع في محاولة منظمة واسعة النطاق للقضاء على الفقر. |
Infraestructura institucional para asegurar la participación de la sociedad en la cultura | UN | البنية اﻷساسية المؤسسية التي تكفل مشاركة المجتمع في الثقافة |
. La concentración de los ingresos deja a un sector de la sociedad en una situación de indefensión relativa y en condiciones, por tanto, crecientes de miseria. | UN | إن تركز الدخل يجعل قطاعاً من المجتمع في حالة عجز نسبي عن الدفاع عن نفسه، وبالتالي في حالة بؤس متزايد. |
En general, el Gobierno y la sociedad de las Bahamas están realizando grandes esfuerzos para mejorar las prestaciones sociales para la mujer. | UN | وبصورة عامة، يجري بذل جهود كبيرة من حكومة جزر البهاما ومن المجتمع في جزر البهاما لتحسين الاستحقاقات الاجتماعية للمرأة. |
Ello ha requerido de la buena disposición de todos los sectores de la sociedad de esos países, así como del continuo apoyo de la comunidad internacional. | UN | وقد تطلبت هذه الجهود حسن النية من جانب جميع قطاعات المجتمع في تلك البلدان والدعم المتواصل من قبل المجتمع الدولي. |
:: ¿De qué manera pueden reconocerse mejor las inversiones de la comunidad en la restauración del paisaje forestal? | UN | ■ كيف يمكن تحسين الاعتراف باستثمارات المجتمع في إصلاح المناظر الطبيعية؟ |
Esa debería incluir mecanismos que permitan una mayor participación de la comunidad en la evaluación, el establecimiento de prioridades y la planificación. | UN | وينبغي أن تشمل المنهجية آليات كفيلة بتمكين مشاركة أكبر من جانب المجتمع في التقييم وتحديد الأولويات والتخطيط. |
Durante esta fase inicial se consiguió crear la Comisión de Acompañamiento, así como diversas comisiones y foros sectoriales encaminados a ampliar la participación social en el proceso. | UN | وخلال هذه المرحلة اﻷولية، أنشِئت بنجاح لجنة المتابعة، كما أنشئ عدد من اللجان القطاعية والمحافل بهدف توسيع نطاق مشاركة المجتمع في عملية السلام. |
No se margina ya en la sociedad a la joven o mujer violada puesto que se admite que es una víctima. | UN | والفتاة أو المرأة التي تغتصب لا تعتبر طريدة المجتمع في الوقت الحاضر لأنها ينظر إليها على أنها ضحية. |
Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة وتنمية الظروف التي تنطوي على قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبين بقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، |
Sin embargo, ello debe contrarrestarse con los derechos de las víctimas y el derecho de la comunidad a vivir en paz y seguridad. | UN | بيد أنه ينبغي موازنة ذلك بحقوق الضحايا وحق المجتمع في الحياة في سلام وأمان. |
Lo que es más importante, se realizarán actividades de concienciación comunitaria en las 12 provincias afectadas. | UN | واﻷهم من ذلك أنه ستنفذ أنشطة زيادة وعي المجتمع في جميع المقاطعات الاثنتي عشرة المنكوبة. |
Sólo mediante una verdadera asociación podrá realizarse la visión de un nuevo Haití en el cual las instituciones de la sociedad estén al servicio de todos los haitianos, con equidad y con justicia. | UN | ولا يمكن أن تتحول رؤيا قيام هايتي جديدة إلى واقع، هايتي جديدة، تكون فيها مؤسسات المجتمع في خدمة جميع أبناء هايتي باﻹنصاف والعدل إلا من خلال الشراكة الحقة. |
Aprovecharemos los recursos mundiales y haremos partícipes a todos los sectores de la sociedad para lograr una transformación efectiva. | UN | وسنعزز الموارد العالمية ونشرك جميع طبقات المجتمع في تحقيق تحول فعال. |
El Congreso reunido en Tegucigalpa no reconoció al nuevo Gobierno liberal del Presidente D. José María Orellana. | UN | ولم يعترف المؤتمر المجتمع في تيغوسيغلبا بالحكومة الليبرالية الجديدة برئاسة دون خوسيه ماريا أوريّانا. |
Se han puesto de manifiesto importantes desigualdades entre los distintos grupos sociales en esferas como la salud, la educación o la vivienda. | UN | واكتُشفت فجوات واسعة بين مختلف مجموعات المجتمع في مجالات مثل الصحة أو التعليم أو الإسكان. |
Mi hijo empezó de voluntario aquí hace casi un año, y, honestamente, lo hizo por el requerimiento de servicios a la comunidad de la escuela. | Open Subtitles | لقد شرع بنيّ في التبرع هُنا منذ حوالي عاماً وصدقاً ، لقد فعل هذا من جراء اقتضاء خدمات المجتمع في المدرسة |