"المجتمع وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la sociedad y en
        
    • la sociedad y el
        
    • social y
        
    • de la sociedad y
        
    • la comunidad y en
        
    • la sociedad y de
        
    • la sociedad y al
        
    • la sociedad y la
        
    Este cambio implicó una ruptura con el paradigma de sexualidad que ha privado en la sociedad y en el sistema educativo. UN وقد اقتضى هذا التغيير التخلص من نموذج النشاط الجنسي الذي كانت له الغلبة في المجتمع وفي النظام التعليمي.
    Deben iniciarse campañas educacionales para reducir la violencia en la sociedad y en la familia y para luchar contra los prejuicios por motivos del sexo. UN وينبغي القيام بحملات توعية للتقليل من العنف في المجتمع وفي اﻷسرة ومحاربة التحيز على أساس الجنس.
    Nuestro papel en la sociedad y en la vida pública se forma como los niños en la familia. UN واﻷدوار التي نضطلع بهــا كأفراد فــي المجتمع وفي الحياة العامة إنما تتشكل إبان طفولتنا في أحضان اﻷسر.
    Finlandia favorece la igualdad entre los sexos en la sociedad y el mundo laboral, sobre todo en materia de sueldos y condiciones de empleo, conforme a la legislación pertinente. UN وتشجع فنلندا المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي عالم العمل خاصة، في اﻷجور وشروط العمل، طبقاً ﻷحكام التشريع ذات الصلة.
    - Reinsertar social y laboralmente a las usuarias. UN :: إعادة إدماج الفتيات في المجتمع وفي مجال العمل.
    La promoción de la igualdad de los sexos en la sociedad y en la vida de familia constituyó otra preocupación fundamental común. UN وكانت مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي الحياة اﻷسرية من الشواغل اﻷساسية المشتركة اﻷخرى.
    Cuestión 1: Participación activa en la sociedad y en el desarrollo UN القضية 1: المشاركة النشطة في المجتمع وفي التنمية
    Cuestión 1: Participación activa en la sociedad y en el desarrollo UN القضية 1: المشاركة النشطة في المجتمع وفي التنمية
    Se le instó también a que alentara a las mujeres a asumir un papel más destacado en la sociedad y en el desarrollo de las empresas. UN وعلاوة على ذلك، دُعيت إلى تشجيع المرأة على أداء دور أكبر في المجتمع وفي تطوير الأعمال.
    La situación desigual de la mujer en la sociedad y en la vida pública se debe principalmente a su posición desigual en el seno de la familia. UN ويرجع عدم مساواة وضع المرأة في المجتمع وفي الحياة العامة، إلى حد كبير، إلى عدم المساواة في الوضع داخل الأسرة المعيشية.
    Esos factores crean percepciones e ideas de inferioridad muy arraigadas en la sociedad y en las propias mujeres. UN وتخلق هذه العوامل مفاهيم وأفكارا بالوضاعة عميقة الجذور في المجتمع وفي المرأة ذاتها.
    Expresa además su preocupación por la discriminación de que son objeto estos niños en la sociedad y en el sistema educativo. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التمييز الذي يعاني منه هؤلاء الأطفال في المجتمع وفي النظام التعليمي.
    La gravedad de estas acciones aumenta por sus consecuencias a largo plazo en la sociedad y en los procesos de reconciliación. UN ومما يزيد من سوء هذه الأفعال أثرها طويل الأمد في المجتمع وفي عمليات المصالحة.
    Cuando una persona es multilingüe, esto la colocará en una mejor posición en la sociedad y en el mercado laboral. UN ووضع الشخص المتعدد اللغات أفضل في المجتمع وفي سوق العمل.
    Objetivo 1: Asegurar la participación plena y efectiva de los jóvenes en la vida de la sociedad y en los procesos de adopción UN الهدف 1: التكفل بالمشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار
    Cuestión 1: Participación activa en la sociedad y en el desarrollo UN القضية 1: المشاركة النشطة في المجتمع وفي التنمية
    Se procura describir las diferentes situaciones de las personas de edad en la sociedad y en diversas partes del mundo en relación con cada tema. UN ويسعى التقرير، فيما يخص كلا من هذه المواضيع، إلى مراعاة تنوع أوضاع كبار السن داخل المجتمع وفي شتى أرجاء العالم.
    La base de datos se utilizará para seguir promoviendo la inclusión de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo; UN وستُستخدم قاعدة البيانات لمواصلة تعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي التنمية؛
    Un aspecto importante de la participación activa de las personas de edad en la sociedad y el desarrollo es su integración en la fuerza de trabajo. UN وثمة جانب مهم لمشاركة المسنين بصورة نشطة في المجتمع وفي التنمية هو إدماجهم في القوى العاملة.
    No sólo hay que mejorar la situación de estas mujeres compensando sus desventajas: también hay que promover su participación en pie de igualdad en la vida social y laboral. UN والحالة ليس فقط سوف تتحسن بالتعويض عن العيوب، ولكن المساواة في المشاركة ينبغي إيجادها في الحياة في المجتمع وفي الحياة العملية.
    Estas actividades contribuyeron eficazmente a la represión de la trata de mujeres y a la reinserción de las víctimas en la comunidad y en sus familias. UN وكان لهذه اﻷنشطة دور هام في منع الاتجار بالمرأة والبغاء، فضلا عن مساعدة الضحايا على الاندماج من جديد في المجتمع وفي أسرهن.
    El empoderamiento jurídico de los pobres debe ser una iniciativa en la que participen múltiples socios, un movimiento en el que colaboren todas las partes interesadas de la sociedad y de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون التمكين القانوني للفقراء مسعى متعدد الشركاء، أي حركة تكون نتاجا لتعاون بين جميع أصحاب المصالح في المجتمع وفي المجتمع العالمي.
    Se están organizando foros de debate para que, actuando conjuntamente con asistentes sociales, alienten a los jóvenes a que participen en la lucha contra la epidemia y a que asuman una función y hagan una contribución más importantes para la sociedad y al desarrollo social. UN وتنظيم محافل للمناقشة ولقاءات للدعاة الاجتماعيين لتشجيع الشباب على المشاركة في مكافحة الوباء، وفي المجتمع وفي التنمية الاجتماعية وزيادة دورهم.
    Quiero aprender con ustedes nuevas formas de concebir la sociedad y la democracia. UN أريد أن أتعلم أساليب جديدة للتفكير معكم في المجتمع وفي الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more