"المجدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • viables
        
    • significativa
        
    • viable
        
    • significativas
        
    • efectiva
        
    • significativo
        
    • útil
        
    • posibles
        
    • verdadera
        
    • cabal
        
    • eficaces
        
    • significativamente
        
    • factibles
        
    • útiles
        
    • que funcionan
        
    Claro que el PFOS tiene aplicaciones útiles, pero todas ellas hay alternativas viables. VI. Conclusiones, recomendaciones y cómo proceder UN ولسلفونات البيرفلوروكتان تطبيقات مفيدة بالطبع لكن البدائل المجدية الخاصة بأي من هذه التطبيقات لا تبدو معدومة.
    Discursos principales: estrategias nacionales e internacionales viables y realistas para la financiación forestal UN كلمات رئيسية: الاستراتيجيات المجدية والواقعية على الصعيدين الوطني والدولي لتمويل الغابات
    Se reconoció la necesidad de que el BAfD siguiera participando en proyectos viables del sector privado. UN وجرى التسليم بضرورة زيادة مشاركة مصرف التنمية اﻷفريقي في المشاريع الصناعية المجدية التي يضطلع بها القطاع الخاص.
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos podrá realizar entonces una evaluación significativa y las enmiendas necesarias sobre la base de las realidades de la aplicación de los Principios. UN ويمكن عندئذ للجنة الفرعية القانونية أن تقوم بالتقييمات المجدية والتعديلات الضرورية على أساس الحقائق لتنفيذ المبادئ.
    Esta estructura permitirá la participación significativa de todos los interesados en el desarrollo de la actividad de proyecto del artículo 6; UN ويّمكن هذاالهيكل المشاركة المجدية من قبل كافة المعنيين بالأمر المهتمين إهــتماماً كبيراً بتطوير نشاط مشاريع المادة 6؛
    Creemos firmemente que el inicio de negociaciones pacíficas es la única forma viable de acabar con la violencia y lograr una paz significativa. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الدخول في مفاوضات سلمية هو الطريقة الوحيدة المجدية لإنهاء العنف وتحقيق سلام ذي معنى.
    También están apareciendo como opciones viables equipos pequeños con minimanguales de control a distancia. UN ومن الخيارات المجدية التي أخذت تظهر حاليا استخدام كاسحات صغيرة يجري التحكم فيها من بعد.
    La delegación de China está dispuesta a trabajar con otras delegaciones para procurar medios y arbitrios viables a través de consultas plenas. UN والوفد الصيني على استعداد للعمل مع الوفود اﻷخرى لالتماس الطرق والوسائل المجدية عن طريق المشاورات الكاملة.
    Con electricidad, la idea de diseñar y construir aldeas modelo económicamente viables se convierte en factible. UN وبتوفر الكهرباء تصبح فكرة تصميم وبناء القرى النموذجية المجدية اقتصاديا، قابلة للتحقيق.
    Se indicarán opciones viables o los requisitos mínimos aceptables. UN وسوف تُعرض الخيارات المجدية أو الحد الأدنى من المتطلبات المقبولة.
    La UNOPS sigue buscando oportunidades que sean financieramente viables y amplíen su oferta de servicios y sus fuentes de ingresos. UN 12 - ما زال المكتب يبحث عن الفرص المجدية اقتصاديا التي توسع من قاعدة خدماته ومصادر إيراداته.
    1. Disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables, y la viabilidad económica UN 1 - بشأن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً، والجدوى الاقتصادية
    Por supuesto, el Comité Especial desearía una participación mayor y más significativa por parte de todas las Potencias administradoras. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الخاصة تود بالطبع أن ترى مزيدا من المشاركة المجدية من جانب جميع الدول القائمة بالإدارة.
    Lamentablemente, olvidamos definir qué se entiende por participación significativa, antes de comenzar a ponerla en práctica. UN ولسوء الطالع، لقد فاتنا أن نحدد للمشاركة المجدية قبل أن نبدأ في ممارستها.
    El único camino viable para alcanzar esos objetivos es la reanudación de las negociaciones serias entre ambas partes sobre la base de la hoja de ruta del Cuarteto, en la que se propugna la solución basada en la existencia de dos Estados. UN وتشمل الطريقة الوحيدة المجدية لتحقيق تلك الأهداف استئناف المفاوضات المفيدة بين الجانبين على أساس خارطة طريق المجموعة الرباعية، التي تتوخى حلا يقوم على أساس دولتين.
    Enfoques que permiten a los grupos principales hacer aportaciones más significativas UN النهُج التي تمكِّن من قدوم المزيد من المدخلات المجدية من المجموعات الرئيسية
    No se trata de una organización no gubernamental pequeña, a la que se le pueda permitir o negar su participación efectiva por un capricho burocrático. UN إن هذا ليس قضية منظمة غير حكومية صغيرة يمكن السماح لها بالمشاركة المجدية في نزوة بيروقراطية أو منعها من ذلك.
    La demora de la distribución del informe hace imposible que pueda celebrarse un debate significativo y objetivo. UN فالتأخير في تعميمه يجعل المناقشة المجدية والموضوعية ضربا من المحال.
    En ese contexto, las organizaciones regionales pueden aportar una ayuda muy útil y complementar la labor de las Naciones Unidas. UN وفي مثل هذا السياق، تستطيع المنظمات اﻹقليمية تقديم مساعداتها المجدية للغاية وإتمام الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Se tomarán todas las medidas posibles para que los trabajadores no caigan en la servidumbre por deudas y otras formas contemporáneas de esclavitud. UN وأن تتخذ جميع التدابير المجدية لمنع عبودية الدين وغيرها من أشكال الرق المعاصرة.
    Los países en desarrollo mencionaron en Cancún como fuente de insatisfacción el que no se hubieran hecho progresos en cuanto a lograr un trato especial y diferenciado de verdadera importancia comercial. UN وقد أُشير إلى عدم إحراز تقدم بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية المجدية من الناحية التجارية بوصفه مصدراً من مصادر عدم ارتياح البلدان النامية.
    El establecimiento de medidas eficaces de fiscalización interna del sistema de las Naciones Unidas es una de las medidas más útiles adoptadas por la Asamblea General. UN إن إرساء تدابير فعالة لﻹشراف الداخلي على منظومة اﻷمم المتحدة يمثل إحدى الخطوات المجدية التي اتخذتها الجمعية العامة.
    i) Garantizar que las mujeres participen significativamente en todos los procesos de adopción de decisiones relacionados con la realización progresiva del derecho de la mujer a la alimentación en el contexto de la seguridad alimentaria nacional y la nutrición; UN ' 1` ضمان المشاركة المجدية للنساء في جميع عمليات صنع القرار المتصلة بإنجاز المرأة تدريجا لحقها في الغذاء على نحو تدريجي في إطار الأمن الغذائي الوطني والتغذية؛
    Se colaborará en la demostración de tecnologías factibles e innovadoras y prácticas óptimas para la reducción y sustitución de los COP. UN الاشتراك في إيضاح التكنولوجيات وأفضل الممارسات الابتكارية المجدية لتخفيض الملوثات العضوية الثابتة وإحلال بدائل محلها.
    Guiándonos por las pruebas, vamos a invertir en programas que funcionan y vamos a poner fin a los que no funcionan. UN إننا إذ نهتدي بالبَيِّنَة، سنستثمر في البرامج المجدية، وسوف ننهي تلك البرامج غير المجدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more