"المجرمين فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • extradición entre
        
    Más recientemente, en 1996, la Unión Europea concertó un acuerdo relativo a la extradición entre los Estados miembros. UN وقد تم مؤخرا في عام ١٩٩٦ إبرام اتفاق داخل الاتحاد اﻷوروبي يتعلق بتسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷعضاء.
    La convención debía considerarse también como la base jurídica para la extradición entre los Estados Parte. UN وينبغي أيضا اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين فيما بين الدول الأطراف.
    5. A los efectos de la extradición entre los Estados Partes, ninguno de los delitos tipificados en el artículo 1 se considerará delito político, delito vinculado a un delito político o delito inspirado en motivos políticos. UN " ٥ - ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، لا يعتبر أي من الجرائم المذكورة في المادة ١ جرما سياسيا أو جرما مرتبطا بجرم سياسي أو جرما ذا دوافع سياسية.
    La Unión Europea ha llegado a un acuerdo político acerca de una decisión marco sobre las órdenes europeas de detención y los procedimientos para simplificar la extradición entre los Estados que la integran. UN وتوصل الاتحاد الأوروبي إلى اتفاق سياسي على قرار إطاري بشأن أمر القبض الأوروبي وإجراءات لتبسيط تسليم المجرمين فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد.
    4. A los efectos de la extradición entre Estados Partes, se considerará que esos delitos se han cometido no solamente en el lugar donde se perpetraron, sino también en el territorio de cualquier otro Estado Parte. UN ٤- تعامل كل جريمة من هذه الجرائم، لغرض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كما لو كانت قد ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده، بل أيضا في إقليم أي دولة طرف أخرى.
    A los fines de la extradición entre Estados Contratantes, se considerará que los delitos previstos en el artículo 1 se han cometido no sólo en el lugar donde ocurrieron sino también en el territorio de los Estados a los que se ha hecho la solicitud. UN ٤ - لغرض تسليم المجرمين فيما بين الدول المتعاقدة، تعتبر الجرائم المشار إليها في المادة ١ كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده، بل أيضا في أقاليم الدول المقدم إليها الطلب.
    De ser necesario, a los fines de la extradición entre Estados Partes, se considerará que los delitos previstos en el artículo 2 se han cometido no sólo en el lugar en que fueron perpetrados sino también en el territorio de los Estados que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 5. UN ٤ - إذا لزم اﻷمر، تعامل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كما لو أنها ارتُكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل في إقليم الدولة التي تكون قد قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٥ أيضا.
    4. A los fines de la extradición entre Estados Partes, se considerará que los delitos previstos en el artículo 2 se han cometido no sólo en el lugar en que fueron perpetrados sino también en el territorio de los Estados Partes en el presente Convenio. UN ٤ - ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل في أراضي الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    5. A los efectos de la extradición entre los Estados Partes, ninguno de los delitos tipificados en el artículo 1 se considerará como delito político o como delito vinculado a un delito político o como delito inspirado por motivos políticos. UN ٥ - ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، لا يعتبر أي من الجرائم المذكورة في المادة ١ جرما سياسيا أو جرما مرتبطا بجرم سياسي أو جرما ذا دوافع سياسية.
    De ser necesario, a los fines de la extradición entre Estados Partes se considerará que los delitos enunciados en el artículo 2 se han cometido no sólo en el lugar en que se perpetraron sino también en el territorio de los Estados que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 6. UN ٤ - إذا لزم اﻷمر، تعامل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كما لو أنها ارتُكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل في إقليم الدولة التي تكون قد قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٦ أيضا.
    4. De ser necesario, a los fines de la extradición entre Estados Partes se considerará que los delitos enunciados en el artículo 2 se han cometido no sólo en el lugar en que se perpetraron sino también en el territorio de los Estados que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 6. UN ٤ - إذا لزم اﻷمر، تعامل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كما لو أنها ارتُكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل في إقليم الدولة التي تكون قد قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٦ أيضا.
    4. De ser necesario, a los fines de la extradición entre Estados Partes se considerará que los delitos enunciados en el artículo 2 se han cometido no sólo en el lugar en que se perpetraron sino también en el territorio de los Estados que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 7. UN ٤ - إذا لزم اﻷمر، تعامل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل في إقليم الدولة التي تكون قد قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٧ أيضا.
    A los fines de la extradición entre los Estados Partes, se considerará que los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 se han cometido no sólo en el lugar en que se perpetraron sino también en el territorio de los Estados Partes requeridos. UN 3 - إذا لزم الأمر، تعامل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، لأغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول الأطراف، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب، بل أيضا في أقاليم الدول المقدمة للطلبات.
    4. A los fines de la extradición entre Estados Partes, se considerará que los delitos se han cometido, no solamente en el lugar donde ocurrieron, sino también en el territorio de los Estados obligados a establecer su jurisdicción de acuerdo con el párrafo 1 del artículo 3. " UN 4 - تعتبر كل جريمة من هذه الجرائم، لغرض تسليم المجرمين فيما بين الدول الأطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها فقط بل وفي إقليم كل من الدول المطلوب إليها تقرير ولايتها وفقا للفقرة 1 من المادة 3 " .
    La Oficina investiga la legalidad y justificación de las solicitudes de extradición. La extradición entre Estados que pertenecen a la Comunidad de Estados Independientes se rige por la Convención de Minsk, y se requieren garantías del cumplimiento de todas las condiciones establecidas en el derecho internacional, entre otras cosas, de que la persona no será sometida a torturas ni castigada con la pena capital. UN ويقوم هذا المكتب بإجراء تحقيقات للتأكد من شرعية طلبات التسليم ومن أنها تنظم اتفاقية منسك إجراءات تسليم المجرمين فيما بين دول الكومنولث المستقلة ويُطلب تقديم ضمانات بمراعاة جميع الشروط المنصوص عليها في القانون الدولي، ومنها في جملة أمور عدم إخضاع الشخص الذي يتم تسليمه للتعذيب أو لعقوبة الإعدام.
    4. A los efectos de la extradición entre Estados Partes, se considerará que los delitos definidos en el artículo 11 se han cometido no solamente en el lugar donde se perpetraron, sino también en el territorio de los Estados Partes a que se hace referencia en los párrafos 1 ó 2 del artículo 10. UN ٤ - كل جريمة من الجرائم المبيﱠنة في المادة ١١ تعتبر، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده، بل أيضا في إقليم كل من الدول اﻷطراف المشار إليها في الفقرة ١ أو الفقرة ٢ من المادة ٠١.
    4. A los efectos de la extradición entre Estados Partes, se considerará que esos delitos se han cometido no solamente en el lugar donde se perpetraron, sino también en el territorio de los Estados Partes a que se hace referencia en los párrafos 1 ó 2 del artículo 10. UN ٤ - كل جريمة من هذه الجرائم تعتبر، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده، بل أيضا في إقليم كل من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها على هذه الجرائم وفقا للفقرة ١ أو الفقرة ٢ من المادة ٠١.
    4. A los efectos de la extradición entre Estados Partes, se considerará que los delitos se han cometido no solamente en el lugar donde se perpetraron, sino también en el territorio de los Estados que están obligados a establecer su jurisdicción en virtud del párrafo 1 del artículo 12. UN " ٤ - تعتبر كل جريمة من تلك الجرائم، لغرض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده بل أيضا في إقليم كل من الدول المطلوب إليها تقرير ولايتها وفقا للفقرة ١ من المادة ٢١.
    4. A los efectos de la extradición entre Estados Partes, se considerará que los delitos definidos en el artículo 11 se han cometido no solamente en el lugar donde se perpetraron, sino también en el territorio de los Estados que están obligados a establecer su jurisdicción en virtud del párrafo 1 del artículo 12. UN " ٤ - تعتبر كل جريمة من الجرائم المبيﱠنة في المادة ١١، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده بل أيضا في إقليم كل من الدول المطلوب إليها تقرير ولايتها وفقا للفقرة ١ من المادة ٢١.
    4. A los efectos de la extradición entre Estados Partes, se considerará que esos delitos se han cometido no solamente en el lugar donde se perpetraron, sino también en el territorio de los Estados Partes a que se hace referencia en los párrafos 1 ó 2 del artículo 10. UN ٤ - كل جريمة من هذه الجرائم تعتبر، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده، بل أيضا في إقليم كل من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها على هذه الجرائم وفقا للفقرة ١ أو الفقرة ٢ من المادة ٠١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more