"المجرمين لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • extradición de
        
    • extradición en
        
    Asimismo, es parte en el Convenio del Consejo de Europa sobre extradición de 1957. UN وهي طرف أيضا في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تسليم المجرمين لعام 1957.
    Extradition Act 1989 (Ley de extradición de 1989) UN قانون تسليم المجرمين لعام ١٩٨٩ قانون مشاهدي كرة القدم لعام ١٩٨٩
    La Ley de extradición de Nueva Zelandia de 1999 permite la extradición de una persona por cualquier delito que entrañe una pena de 12 meses de prisión o más. UN وقانون نيوزيلندا لتسليم المجرمين لعام 1999 يسمح بتسليم أي شخص ارتكب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة 12 شهرا أو أكثر.
    La Ley de extradición de 1972 prevé el procedimiento siguiente para la entrega de un prófugo: UN ينص قانون تسليم المجرمين لعام 1972 على اتباع الإجراء التالي لتسليم شخص هارب:
    Después de la independencia, Mauricio fue sucesora en los tratados en virtud de la Ley de extradición de 1970. UN وبعد نَيل موريشيوس الاستقلال، أصبحت موريشيوس دولة خلفاً في هذه المعاهدات بموجب قانون تسليم المجرمين لعام 1970.
    En virtud de la Ley de extradición de 1929, la extradición no depende de la existencia de tratados bilaterales. UN بموجب قانون تسليم المجرمين لعام 1929، لا يستند تسليم المجرمين إلى معاهدات ثنائية قائمة.
    El texto del artículo 34 de la Ley de extradición de 1962 es el siguiente: UN وتنص المادة 34 من قانون تسليم المجرمين لعام 1962 على ما يلي:
    Guyana se ha adherido al Tratado de extradición de 1935 suscrito entre el Reino Unido y los Estados Unidos de América. UN انضمت غيانا إلى معاهدة تسليم المجرمين لعام 1935 المبرمة بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    El artículo 11 de la Ley de extradición de 1962 dispone lo siguiente: UN وتنص المادة 11 من قانون تسليم المجرمين لعام 1992 على ما يلي:
    En virtud de la Ley de extradición de 1990, se ha extraditado a ciertas personas por los delitos allí establecidos. UN :: طبقا لقانون تسليم المجرمين لعام 1990 تم تسليم أفراد بنجاح بسبب أفعال محددة.
    Este plazo máximo es de 40 días por lo que respecta a terceros países vinculados por el Convenio de extradición de 1957 del Consejo de Europa; UN والحد الأقصى هو 40 يوما بالنسبة للبلدان الأطراف في اتفاقية مجلس أوروبا لتسليم المجرمين لعام 1957.
    :: Un pedido de extradición formulado en virtud de la parte II de la Ley de extradición de 1965 que hubiera sido rechazado; UN :: أن يكون قد قدِّم طلب تسليم بموجب الجزء الثاني من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ورُفض؛
    No obstante, la Ley de extradición de 1974 establece el marco estatutario para que pueda tener lugar la extradición entre Samoa y los países del Commonwealth. UN ولكن قانون تسليم المجرمين لعام 1974 يوفر الإطار القانوني للتسليم الذي يحدث بين ساموا وبلدان الكمنولث.
    El procedimiento de extradición se rige por el Código de Procedimiento Penal y el Convenio europeo sobre extradición de 1957. UN ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957.
    La Ley de extradición de 1991 constituye el marco legislativo para el tratamiento de los delitos que dan lugar a extradición. UN ينص قانون تسليم المجرمين لعام 1991 على إطار تشريعي يتناول الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Austria es parte además en el Convenio europeo de extradición de 1957 y en su segundo protocolo adicional. UN والنمسا طرف أيضا في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين لعام 1957 وبروتوكولها الإضافي الثاني.
    La extradición está contemplada en la Ley de extradición de 1982. UN يعالج قانونُ تسليم المجرمين لعام 1962 مسألةَ التسليم.
    La extradición se rige principalmente por la Ley de extradición de 1988. UN ينظِّم موضوع تسليم المجرمين بصورة رئيسية قانون تسليم المجرمين لعام 1988.
    - Ley de extradición de Delincuentes de 1960; UN - القانون الجنائي المتعلق بتسليم المجرمين لعام 1960؛
    La Ley de extradición de 1999 autoriza a aceptar las solicitudes sobre una base caso por caso a países con los que Nueva Zelandia no ha concertado relaciones oficiales de extradición. UN فقانون تسليم المجرمين لعام 1999 يسمح بتلبية طلبات التسليم حالة بحالة إلى البلدان التي لا تربطها بنيوزيلندا علاقات رسمية في مجال تسليم المجرمين.
    Por lo tanto, en virtud de las disposiciones de la Ley de extradición de 1994, las Bahamas pueden extraditar a las personas que se encuentren en su territorio que hayan sido acusadas de delitos sujetos a extradición en jurisdicciones extranjeras. UN وفي إمكان جزر البهاما لذلك بموجب أحكام قانون تسليم المجرمين لعام 1994 أن تسلم الأشخاص الموجودين في جزر البهاما والمتهمين بارتكاب جرائم، تعتبر جرائم يسلم مرتكبوها في الولايات القضائية الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more