El primero se ocupó de la cooperación policial y el segundo se centró en las cuestiones relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | الأولى تناولت التعاون في إنفاذ القانون، والثانية ركّزت على المسائل المتصلة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
iii) Un análisis de las perspectivas de adopción y aplicación de una iniciativa o convención africana sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca en África. | UN | ' 3 ' إجراء تحليل لجدوى صوغ وتنفيذ مبادرة أو اتفاقية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا. |
Nota de la Secretaría relativa al estudio sobre el funcionamiento de la extradición y la asistencia judicial recíproca por medio de los mecanismos existentes, incluidos los acuerdos o arreglos bilaterales, regionales y multilaterales | UN | مذكرة من الأمانة عن الدراسة حول سُبل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية من خلال الآليات القائمة، بما في ذلك الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف |
La ejecución del proyecto se ha venido realizando de acuerdo con el plan, habiéndose completado la primera etapa del proyecto en la que el Instituto reunió datos e información sobre los acuerdos de extradición y asistencia judicial recíproca actualmente vigentes en todos los Estados de África. | UN | ويمضي تنفيذ المشروع قدما وفقا للخطة الموضوعة مع إنجاز المرحلة اﻷولى التي جمع المعهد خلالها بيانات ومعلومات عن الترتيبات القائمة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في جميع الدول اﻷفريقية. |
Durante el curso práctico se propugnó la elaboración de una convención amplia sobre extradición y asistencia judicial recíproca para África. | UN | ودعت حلقة العمل الى صوغ اتفاقية شاملة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية لصالح أفريقيا . |
La primera fase del proyecto de extradición y asistencia jurídica recíproca en África se completó en abril de 1998. | UN | ١٣ - في نيسان/أبريل ١٩٩٨، أنجزت المرحلة اﻷولى من المشروع المتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا. |
Estos instrumentos proporcionan a los países miembros de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional un marco jurídico en asuntos relacionados con el enjuiciamiento, la extradición y la asistencia judicial recíproca, entre otros. | UN | وتوفر هذه الصكوك إطارا قانونيا للبلدان الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تتناول من خلاله جملة أمور منها الملاحقة القضائية وتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
:: Seguir asignando prioridad a la cooperación internacional en relación con los delitos de corrupción y tener en cuenta las posibilidades que ofrece la Convención como base para la extradición y la asistencia judicial recíproca en los casos pertinentes. | UN | :: مواصلة منح الأولوية للتعاون الدولي في سياق جرائم الفساد والنظر في إمكانية اتخاذ الاتفاقية كأساس لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في القضايا ذات الصلة. |
La extradición y la asistencia judicial recíproca se rigen principalmente por la Ley de Extradición, la Ley de Asistencia Judicial Recíproca Internacional en Asuntos Penales y los tratados bilaterales y multilaterales en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | إنَّ الناظم الرئيسي لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية هو قانون تسليم المجرمين، والقانون المتعلق بتبادل المساعدة القانونية الدولية المتبادلة في المسائل الجنائية، والمعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
El Instituto está ejecutando actualmente un proyecto regional que tiene por objeto desarrollar en África instrumentos jurídicos sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | ١٣ - يقوم المعهد حاليا بتنفيذ مشروع إقليمي يهدف إلى وضع صكوك قانونية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
4. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 4- على الدول الأطراف أن تعزز أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي من شأنها أن تيسر تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
En un espíritu de responsabilidad común y compartida, reafirmamos nuestra voluntad de tratar de mejorar la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia y el terrorismo en los planos bilateral, multilateral y regional, en esferas como las de la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | ونحن نؤكّد مجدّدا، بروح المسؤولية الجماعية والمشتركة، استعدادنا للسعي إلى تحسين التعاون الدولي على مكافحة الجريمة والإرهاب على المستوى الثنائي والمتعدّد الأطراف والإقليمي، في مجالات مثل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
167. Todos los representantes subrayaron la acuciante necesidad de aumentar y fortalecer los mecanismos de cooperación internacional para combatir la corrupción, en particular fomentando la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 167- وشدّد جميع الممثّلين على الحاجة الماسّة إلى تعزيز وتدعيم آليات التعاون الدولي الخاصة بمكافحة الفساد، وخصوصا بتشجيع تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
1. extradición y asistencia judicial recíproca en África | UN | ١ - تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية |
Se procurará crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas, elaborar leyes modelo, prestar asistencia para el fortalecimiento de las instituciones y en materia legislativa y consolidar los arreglos en vigor en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | والهدف هو زيادة الوعي لدى مقرري السياسات، واعداد قوانين نموذجية، وبناء المؤسسات وتقديم المساعدة التشريعية، وكذلك تعزيز الترتيبات القائمة في ميدان تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
:: Negoció más de 40 tratados bilaterales de extradición y asistencia judicial recíproca entre el Canadá y otros Estados de todo el mundo; | UN | :: تفاوضت بشأن ما يزيد عن 40 معاهدة ثنائية لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية بين كندا وولايات قضائية أجنبية في جميع أنحاء العالم؛ |
Algunos hablaron de la posibilidad y la conveniencia de negociar otros instrumentos jurídicos internacionales, por ejemplo, una convención general sobre extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | وأثار البعض مسألة إمكانية واستصواب التفاوض على صكوك قانونية دولية إضافية، مثل اتفاقية عالمية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong aplicará los tratados firmados sobre extradición y asistencia jurídica recíproca de conformidad con las leyes y reglamentos locales, a saber, la Ley de delincuentes fugitivos y la Ley de asistencia jurídica recíproca en materia penal. | UN | وسوف تقوم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بتنفيذ المعاهدات الموقعة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وفقا للقوانين والقواعد المحلية، وعلى وجه التحديد القانون المحلي بشأن المجرمين الفارين من العدالة والقانون المحلي بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
La Comunidad ha aprobado también protocolos sobre extradición y asistencia jurídica mutua. | UN | واعتمدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أيضا البروتوكولات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
Los países con que Jamaica ha concertado tratados de extradición y asistencia judicial mutua son los siguientes: | UN | فيما يلي البلدان التي دخلت جامايكا معها في معاهدات بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية: |
Los tratados relativos a la extradición y la asistencia jurídica mutua y otros acuerdos específicos son fundamentales para las tareas de apoyo a la erradicación del tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | وأضاف أن معاهدات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وغير ذلك من الترتيبات المحدَّدة ضرورية جداًّ لدعم الجهود الرامية إلى استئصال شأفة الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظَّمة والإرهاب. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le comunicara con qué países ha firmado Italia tratados bilaterales de extradición y de asistencia judicial recíproca. | UN | ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة في حالة إطلاعها على أسماء البلدان التي دخلت إيطاليا معها في معاهدات ثنائية تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |