Así, pues, los Estados del curso de agua no han de realizar esfuerzos especiales para cumplir esta obligación. | UN | وعلى ذلك، فإن دول المجرى المائي غير ملزمة بأن تضطلع بجهود خاصة للوفاء بهذا الالتزام. |
Quizás ese Estado tratara también de ejercer los derechos que se otorgan a los demás Estados del curso de agua en el artículo 4. | UN | كما أن الدولة التي تدعي ذلك قــد تسعى أيضا إلــى ممارســة الحقــوق الممنوحة لدول المجرى المائي اﻷخــرى بموجب المادة ٤. |
En relación con la observación de China, señala que el texto actual incluye dos partes, no dos tipos de Estados del curso de agua. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظة التي أبدتها الصين، فقد أوضح أن النص بصيغته الراهنة يشمل طرفين، لا نوعين من دول المجرى المائي. |
Los Estados del curso de agua utilizarán un curso de agua internacional de manera que no se causen daños apreciables a otros Estados del curso de agua. | UN | يجب على دول المجرى المائي أن تنتفع بالمجرى المائي الدولي على وجه لا يسبب ضررا ملموسا لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Ese término es incompatible con la definición de curso de agua internacional. | UN | وهذا يتناقض مع تعريف المجرى المائي الدولي. |
Ciertamente no es necesario que el daño sea " apreciable " para que un Estado del curso de agua tenga derecho a participar en la negociación de cualquier acuerdo al respecto. | UN | إذ ليست هناك حاجة في الواقع ﻷن يكون الضرر ملموسا حتى يصبح من حق دولة المجرى المائي الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بأية اتفاقية في هذا الصدد. |
Los Estados del curso de agua tomarán disposiciones para armonizar su política a este respecto. | UN | وتتخذ دول المجرى المائي خطوات لتنسيق سياساتها في هذا الشأن. |
Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. | UN | ليس في هذه المواد ما يلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القومي. |
Los artículos 11 a 19 indican el camino a seguir cuando un Estado proyecta una actividad nueva (o ampliada) del curso de agua. | UN | والمواد ١١ الى ١٩ تبين الطريق الذي يتبع عندما تعتزم دولة القيام بنشاط جديد أو التوسع في نشاط تزاوله بشأن المجرى المائي. |
En los sistemas compartidos por varios Estados, éstos han recurrido frecuentemente a acuerdos que reglamentan sólo una parte del curso de agua y están en vigor sólo entre algunos de los Estados ribereños. | UN | وكثيرا ما لجأت الدول، فيما يتعلق بالشبكات المشتركة بين دول متعددة، الى عقد اتفاقات تنظم جزءا فقط من المجرى المائي ولا تسري إلا بين بعض الدول المشاطئة له. |
Tampoco quiere decir que las aguas mismas se dividan en partes alícuotas. En vez de eso, cada Estado del curso de agua tiene derecho a un uso y disfrute equitativo del curso de agua. | UN | كما أنه لا يعني أن المياه ذاتها تنقسم إلى حصص متماثلة، بل يعني أن لكل دولة من دول المجرى المائي الحق في استخدام المجرى المائي والانتفاع به بطريقة منصفة. |
Dichos factores determinan asimismo la relación física entre el curso de agua y cada Estado del curso de agua. | UN | كما أنها تحدد العلاقة الطبيعية للمجرى المائي بكل دولة من دول المجرى المائي. |
En cuanto a lo primero, el artículo se refiere a los principios esenciales que constituyen el fundamento mismo de la cooperación entre los Estados del curso de agua. | UN | ففيما يتعلق بأساس التعاون، تشير المادة الى المبادئ اﻷساسية الى أعلى حد التي يبنى عليها التعاون بين دول المجرى المائي. |
El funcionamiento armónico y eficaz del régimen previsto en el artículo 9 depende de la cooperación entre los Estados del curso de agua. | UN | ويعتمد يسر تشغيل النظام المتوخى في المادة ٩ وفعاليته على التعاون بين دول المجرى المائي. |
Los Estados del curso de agua tomarán disposiciones para armonizar su política a este respecto. | UN | وتتخذ دول المجرى المائي خطوات لتنسيق سياساتها في هذا الشأن. |
Todo el proceso dependerá necesariamente del consenso entre los Estados del curso de agua. | UN | وستعتمد كامل هذه العملية بالضرورة على توافق اﻵراء فيما بين دول المجرى المائي. |
El objetivo primario del proyecto de artículos es la cooperación en la utilización y la protección de un curso de agua transfronterizo. | UN | والفقرة ٢ من هذه المادة تتناول التعاون بين دول المجرى المائي. |
Es probable que sea más fácil lograr acuerdos sobre subsistemas que acuerdos sobre la totalidad de un curso de agua internacional, especialmente si intervienen muchos Estados. | UN | الفرعية أسهل من التوصل الى اتفاقات تشمل المجرى المائي الدولي بأكمله، خصوصا إذا كان يشترك فيه عدد كبير من الدول. |
Este artículo se refiere también al caso de conflicto entre varios usos de un curso de agua internacional. | UN | كما تعالج المادة حالة وجود تعارض بين مختلف استخدامات المجرى المائي الدولي. |
Acuerdos de curso de agua 160 Artículo 4. | UN | المادة ٤ اﻷطراف في اتفاقات المجرى المائي ١٧٨ |
Debe entenderse que, en los artículos siguientes, las referencias al curso de agua internacional abarcan las aguas de ese curso de agua. | UN | وينبغي قراءة اﻹشارات إلى مجرى مائي دولي الواردة في المواد التالية على أنها تشمل مياه هذا المجرى المائي الدولي. |
Kuwait denunció 15 veces al Iraq por la presencia de embarcaciones pesqueras iraquíes en la zona kuwaití de la vía de navegación, al oeste de la isla de Warbah. | UN | وكانت ١٥ من الشكاوى المقدمة من الكويت تتعلق بمشاهدة قوارب صيد عراقية في الجزء الكويتي من المجرى المائي غربي جزيرة وربه. |
Además, se estipula la obligación de proteger y preservar los ecosistemas de los cursos de agua internacionales y prevenir, reducir y controlar la contaminación de los cursos de agua internacionales. | UN | كما نُصَّ على حماية النظم الإيكولوجية للمجاري المائية الدولية وحفظها، ومنع تلوث المجرى المائي والحد منه وإدارته. |
Por lo tanto, es preciso enmendarlo de una manera que concilie los intereses de todos los Estados ribereños. | UN | ولذلك فإنه يتعين تعديل هذه المادة للتوفيق بين مصالح جميع الدول المشتركة في المجرى المائي. |