Recordando también los derechos que en relación con la vivienda están consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros tratados e instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الحقوق المتصلة بالسكن المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمفصلة في معاهدات وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى، |
Recordando también los derechos que en relación con la vivienda están consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros tratados e instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الحقوق المتصلة بالسكن المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمفصلة في معاهدات وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى، |
El Comité señala que la cláusula " teniendo debidamente en cuenta " es aplicable en general a todos los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, no sólo a la libertad de expresión. | UN | وتلاحظ اللجنة أن شرط " إيلاء الاعتبار الواجب " يتصل عموماً بجميع المبادئ المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولا يقتصر على حرية التعبير. |
Teniendo presente también lo dispuesto en la resolución 2000/47 de la Comisión, de 25 de abril de 2000, que establece que existen lazos indisolubles entre los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, los tratados internacionales de derechos humanos y los fundamentos de toda sociedad democrática, | UN | وإذ تضع أيضاً في اعتبارها قرارها 2000/47 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2000 الذي ينص على أن ثمة صلة لا تنفصم بين حقوق الإنسان المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والأسس التي يقوم عليها أي مجتمع ديمقراطي، |
Teniendo presente también lo dispuesto en la resolución 2000/47 de la Comisión, de 25 de abril de 2000, que establece que existen lazos indisolubles entre los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, los tratados internacionales de derechos humanos y los fundamentos de toda sociedad democrática, | UN | وإذ تضع أيضاً في اعتبارها قرارها 2000/47 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2000 الذي ينص على أن ثمة صلة لا تنفصم بين حقوق الإنسان المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والأسس التي يقوم عليها أي مجتمع ديمقراطي، |
A este respecto, es particularmente importante el derecho al desarrollo para proporcionar a todos un orden social e internacional propicio a la realización de los derechos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y todos los países merecen un medio económico internacional favorable para atender las aspiraciones de sus pueblos. | UN | 79 - وفي ذلك السياق، أشار إلى أن الحق في التنمية يتسم بأهمية خاصة من حيث أنه يوفر لكل إنسان نظاما اجتماعيا ودوليا مفضيا إلى إعمال الحقوق المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأكد أن من حق جميع البلدان أن تنعم ببيئة اقتصادية دولية مواتية لتلبية تطلعات شعوبها. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento en Viena del Centro Internacional Rey Abdullah Bin Abdulaziz para el Diálogo entre Religiones y Culturas, basado en los propósitos y principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y reconociendo el importante papel que desempeñará ese Centro como plataforma permanente para mejorar el diálogo entre religiones y culturas, | UN | " وإذ ترحب بإنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين أتباع الأديان والثقافات في فيينا على أساس المقاصد والمبادئ المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإذ تقر بالدور الهام الذي سيؤديه المركز كمنبر دائم لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، |
La Sra. Ibrahim (Brunei Darussalam) dice que su país respalda plenamente los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y las normas internacionales de derechos humanos, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales específicas. | UN | 72 - السيدة إبراهيم (بروني - دار السلام): قالت إن بلدها يؤيد تأييدا كاملا المبادئ المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي القوانين الدولية لحقوق الإنسان، التي تأخذ في الاعتبار الظروف الوطنية المحددة. |
Junto con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que fue preparado y aprobado al mismo tiempo que él, el Pacto codifica en forma de tratado los derechos humanos universales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, instrumento éste que, juntamente con los otros dos, configura lo que se denomina " Carta Internacional de Derechos Humanos " . | UN | وبجانب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي أعد واعتمد هو والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت واحد، يتخذ العهد شكل معاهدة لإضفاء طابع قانوني على حقوق الإنسان العالمية المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهذه الصكوك الثلاثة غالبا ما يشار إليها بوصفها " الشرعية الدولية لحقوق الإنسان " . |
Junto con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que fue preparado y aprobado al mismo tiempo que él, el Pacto codifica en forma de tratado los derechos humanos universales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, instrumento éste que, juntamente con los otros dos, configura lo que se denomina " Carta Internacional de Derechos Humanos " . | UN | وبجانب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي أعد واعتمد هو والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت واحد، يتخذ العهد شكل معاهدة لإضفاء طابع قانوني على حقوق الإنسان العالمية المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهذه الصكوك الثلاثة غالبا ما يشار إليها بوصفها " الشرعية الدولية لحقوق الإنسان " . |
Junto con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que fue preparado y aprobado al mismo tiempo que él, el Pacto codifica en forma de tratado los derechos humanos universales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, instrumento éste que, juntamente con los otros dos, configura lo que se denomina " Carta Internacional de Derechos Humanos " . | UN | وبجانب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي أعد واعتمد هو والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت واحد، يتخذ العهد شكل معاهدة لإضفاء طابع قانوني على حقوق الإنسان العالمية المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهذه الصكوك الثلاثة غالبا ما يشار إليها بوصفها " الشرعية الدولية لحقوق الإنسان " . |
Junto con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que fue preparado y aprobado al mismo tiempo que él, el Pacto codifica en forma de tratado los derechos humanos universales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, instrumento éste que, juntamente con los otros dos, configura lo que se denomina " Carta Internacional de Derechos Humanos " . | UN | وبجانب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي أعد واعتمد هو والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت واحد، يتخذ العهد شكل معاهدة لإضفاء طابع قانوني على حقوق الإنسان العالمية المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهذه الصكوك الثلاثة غالبا ما يشار إليها بوصفها " الشرعية الدولية لحقوق الإنسان " . |
Junto con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que fue preparado y aprobado al mismo tiempo que él, el Pacto codifica en forma de tratado los derechos humanos universales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, instrumento éste que, juntamente con los otros dos, configura lo que se denomina " Carta Internacional de Derechos Humanos " . | UN | وإلى جانب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي أعد واعتمد هو والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت واحد، يتخذ العهد شكل معاهدة لإضفاء طابع قانوني على حقوق الإنسان العالمية المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهذه الصكوك الثلاثة غالباً ما يشار إليها بوصفها " الشرعية الدولية لحقوق الإنسان " . |