El Director de la Oficina informó a la Junta Ejecutiva de que se estaba elaborando un sistema de vigilancia más minucioso del seguimiento de las respectivas evaluaciones. | UN | وأبلغت مديرة المكتب المجلس التنفيذي أنه يجري في الوقت الراهن استحداث نظام يكفل المزيد من الدقة في تعقب لمتابعة التقييمات اﻹفرادية. |
El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que se habían recibido cinco solicitudes por escrito relativas al examen de los marcos de cooperación con Belarús y Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢٢٤ - أبلغ الرئيس المجلس التنفيذي أنه وردت خمسة طلبات تتعلق بالنظر في إطاري التعاون التقني لبيلاروس والبوسنة والهرسك. |
El Director Ejecutivo desea informar a la Junta Ejecutiva de que ha optado por este arreglo para desempeñar de la manera más expeditiva y eficaz en función de los costos la obligación de administrar el proyecto que asumió frente a los clientes en la época en que se inició el proyecto. | UN | ويود المدير التنفيذي أن يخبر المجلس التنفيذي أنه لجأ إلى هذا الترتيب للوفاء بالتزامات اﻹدارة المسقطة، بأسرع ما يمكن وبأكبر فعالية للتكاليف، التي التزم بها للزبائن عند افتتاح المشروع. |
El Director de la Oficina informó a la Junta Ejecutiva de que se estaba elaborando un sistema de vigilancia más minucioso del seguimiento de las respectivas evaluaciones. | UN | وأبلغت مديرة المكتب المجلس التنفيذي أنه يجري في الوقت الراهن استحداث نظام يكفل المزيد من الدقة في تعقب لمتابعة التقييمات اﻹفرادية. |
Anunció a la Junta Ejecutiva que se proporcionarían más informaciones sobre las actividades de socorro en casos de desastre en el período de sesiones del Consejo Económico y Social. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أنه ستتاح خلال دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات أخرى عن أنشطة المساعدة في حالات الكوارث التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Vicepresidente de la Junta Ejecutiva manifestó que esperaba que en el futuro se realzase la participación de la sociedad civil en el proceso de desarrollo, habida cuenta de la nueva orientación del PNUD hacia un desarrollo centrado en la persona. | UN | ٨٢ - وذكر نائب رئيس المجلس التنفيذي أنه يتوقع أن يزيد دور المجتمع المدني في عملية التنمية في المستقبل، بالنظر إلى التوجه الجديد للبرنامج اﻹنمائي نحو التنمية التي تركز على البشر. |
El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que se habían recibido cinco solicitudes por escrito relativas al examen de los marcos de cooperación con Belarús y Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢١٠ - أبلغ الرئيس المجلس التنفيذي أنه وردت خمسة طلبات تتعلق بالنظر في إطاري التعاون التقني لبيلاروس والبوسنة والهرسك. |
Destacó los avances en la puesta en práctica del marco de rendición de cuentas, incluso mediante el sistema de autoevaluación para control e informó a la Junta Ejecutiva de que se habían seleccionado candidatos para cubrir 12 de los 13 puestos vacantes en la OAER. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في تنفيذ إطار المساءلة، بما في ذلك عن طريق عملية مراقبة التقييم الذاتي، وأبلغ المجلس التنفيذي أنه تم تحديد موظفين لملء اثنتا عشرة وظيفة من الوظائف الثلاث عشرة الشاغرة في مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء. |
Destacó los avances en la puesta en práctica del marco de rendición de cuentas, incluso mediante el sistema de autoevaluación para control e informó a la Junta Ejecutiva de que se habían seleccionado candidatos para cubrir 12 de los 13 puestos vacantes en la OAER. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في تنفيذ إطار المساءلة، بما في ذلك عن طريق عملية مراقبة التقييم الذاتي، وأبلغ المجلس التنفيذي أنه تم تحديد موظفين لملء اثنتا عشرة وظيفة من الوظائف الثلاث عشرة الشاغرة في مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء. |
Informó a la Junta Ejecutiva de que había emprendido medidas para salvaguardar las operaciones y estudiar nuevas posibilidades con los clientes existentes y la captación de nuevos clientes. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أنه شرع في الاضطلاع بجهود تهدف إلى المحافظة على الأعمال التجارية الموجودة واستطلاع فرص جديدة مع العملاء الحاليين والجدد. |
La Presidenta informó a la Junta Ejecutiva de que, después del período ordinario anual de sesiones de la Junta, la Mesa había celebrado cuatro reuniones, los días 21 de mayo, 25 de julio, 26 de agosto y 9 de septiembre. | UN | ٤ - وأبلغت الرئيسة المجلس التنفيذي أنه منذ الدورة السنوية للمجلس، عقد المكتب أربعة اجتماعات، في ٣١ أيار/مايو و ٢٥ تموز/يوليه و ٢٦ آب/أغسطس و ٩ أيلول/سبتمبر. |
Aunque el Administrador expresa su reconocimiento por el compromiso del Gobierno de Chipre de aceptar sus obligaciones como país contribuyente neto en el próximo ciclo de programación, quiere informar a la Junta Ejecutiva de que ha decidido cerrar la oficina del PNUD en Chipre a partir del 31 de marzo de 1997. | UN | ٥ - وفي حين يعرب مدير البرنامج عن تقديره، لتعهد حكومة قبرص بقبول التزاماتها بوصفها بلدا متبرعا صافيا في فترة البرمجة القادمة، إلا أنه يود إبلاغ المجلس التنفيذي أنه قد قرر إغلاق مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في قبرص اعتبارا من ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧. |
El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que se había distribuido una carta firmada por los Representantes Permanentes de Bosnia y Herzegovina, Croacia, Eslovenia y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ٨٨١ - وأخطر الرئيس المجلس التنفيذي أنه وزعت رسالة موقعة من الممثلين الدائمين للبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسلوفينيا وكرواتيا. |
La Presidenta informó a la Junta Ejecutiva de que, después del período ordinario anual de sesiones de la Junta, la Mesa había celebrado cuatro reuniones, los días 21 de mayo, 25 de julio, 26 de agosto y 9 de septiembre. | UN | ٤ - وأبلغت الرئيسة المجلس التنفيذي أنه منذ الدورة السنوية للمجلس، عقد المكتب أربعة اجتماعات، في ١٣ أيار/مايو و ٥٢ تموز/يوليه و ٦٢ آب/أغسطس و ٩ أيلول/سبتمبر. |
El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que se había distribuido una carta firmada por los Representantes Permanentes de Bosnia y Herzegovina, Croacia, Eslovenia y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ٨٨١ - وأخطر الرئيس المجلس التنفيذي أنه وزعت رسالة موقعة من الممثلين الدائمين للبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسلوفينيا وكرواتيا. |
La oradora informó a la Junta Ejecutiva de que se estaba haciendo todo lo posible por fortalecer la supervisión y la evaluación, incluso mediante el establecimiento de una red de evaluación, un examen de las directrices programáticas del FNUAP y la preparación de un instrumento de supervisión y evaluación de los directores de los programas. | UN | وأبلغت المجلس التنفيذي أنه يجري اتخاذ الجهود اللازمة لتعزيز الرصد والتقييم، بما في ذلك إنشاء شبكة تقييم؛ وإجراء استعراض لمبادئ الصندوق التوجيهية المتعلقة بالبرامج؛ وإعداد مجموعة أدوات رصد وتقييم كيما يستخدمها مديرو البرامج. |
La oradora informó a la Junta Ejecutiva de que se estaba haciendo todo lo posible por fortalecer la supervisión y la evaluación, incluso mediante el establecimiento de una red de evaluación, un examen de las directrices programáticas del FNUAP y la preparación de un instrumento de supervisión y evaluación de los directores de los programas. | UN | وأبلغت المجلس التنفيذي أنه يجري اتخاذ الجهود اللازمة لتعزيز الرصد والتقييم، بما في ذلك إنشاء شبكة تقييم؛ وإجراء استعراض لمبادئ الصندوق التوجيهية المتعلقة بالبرامج؛ وإعداد مجموعة أدوات رصد وتقييم كيما يستخدمها مديرو البرامج. |
El Administrador informó a la Junta Ejecutiva de que recientemente había participado en el Seminario de Alto Nivel sobre el Desarrollo de África, celebrado en Tokio, y en la reunión anual de los países nórdicos sobre el PNUD, celebrada en Helsinki. | UN | ٦ - وأبلغ مدير البرنامج المجلس التنفيذي أنه اشترك مؤخرا في ندوة عالية المستوى بشأن التنمية اﻷفريقية، عُقدت في طوكيو، وفي الاجتماع السنوي لدول الشمال بشأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي عقد في هلسنكي. |
El Administrador informó a la Junta Ejecutiva de que recientemente había participado en el Seminario de Alto Nivel sobre el Desarrollo de África, celebrado en Tokio, y en la reunión anual de los países nórdicos sobre el PNUD, celebrada en Helsinki. | UN | ٦ - وأبلغ مدير البرنامج المجلس التنفيذي أنه اشترك مؤخرا في ندوة عالية المستوى بشأن التنمية اﻷفريقية، عُقدت في طوكيو، وفي الاجتماع السنوي لدول الشمال بشأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي عقد في هلسنكي. |
Anunció a la Junta Ejecutiva que se proporcionarían más informaciones sobre las actividades de socorro en casos de desastre en el período de sesiones del Consejo Económico y Social. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أنه ستتاح خلال دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات أخرى عن أنشطة المساعدة في حالات الكوارث التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Vicepresidente de la Junta Ejecutiva manifestó que esperaba que en el futuro se realzase la participación de la sociedad civil en el proceso de desarrollo, habida cuenta de la nueva orientación del PNUD hacia un desarrollo centrado en la persona. | UN | ٨٢ - وذكر نائب رئيس المجلس التنفيذي أنه يتوقع أن يزيد دور المجتمع المدني في عملية التنمية في المستقبل، بالنظر إلى التوجه الجديد للبرنامج اﻹنمائي نحو التنمية التي تركز على البشر. |