El Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas no fue invitado a la reunión. | UN | ولم يُدع المجلس الثوري للقوات المسلحة إلى ذلك الاجتماع. |
El régimen pasó a nombrar a los miembros de su Gabinete y estableció el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas (AFRC) como órgano superior de gobierno. | UN | ومضى نظام الحكم قدما في تعيين مجلس وزرائه وأنشأ المجلس الثوري للقوات المسلحة بوصفه هيئته الحاكمة العليا. |
Asimismo, entró en contacto con Johnny Paul Koroma, dirigente del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas (CRFA). | UN | كما أقام اتصالات مع جوني بول كوروما، قائد المجلس الثوري للقوات المسلحة. |
Todos estos juicios, para los casos de las Fuerzas de Defensa Civil, el FRU y el CRFA, ya se han iniciado. | UN | وقد بدأت جميع هذه المحاكمات بالفعل، وهي قضية قوات الدفاع المدني، وقضية الجبهة المتحدة الثورية وقضية المجلس الثوري للقوات المسلحة. |
Es evidente que hasta que los dirigentes del CRFA y el FRU no adopten medidas firmes y convincentes para suprimir incidentes de este tipo, seguirá siendo muy difícil distribuir ayuda humanitaria más allá de las provincias meridionales y de la zona occidental. | UN | وواضح أنه بدون عمل متواصل ومقنع يقوم به قادة المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة لوضع حد لهذه الحوادث، سيظل تقديم المساعدة اﻹنسانية في اﻷقاليم الغربية والشرقية صعبا للغاية. |
La zona del yacimiento de diamantes de Kono también sigue estando controlada por el Frente y el AFRC. | UN | ولا تزال منطقة تعدين الماس في كونو خاضعة أيضا لسيطرة الجبهة الثورية المتحدة/المجلس الثوري للقوات المسلحة. |
Se están cometiendo actos atroces cuando parece haber surgido una escisión entre las fuerzas del AFRC que aún quedan en el norte y las del Frente Unido Revolucionario en la zona oriental. | UN | وتقع هذه اﻷعمال الوحشية في أعقاب خلاف يبدو أنه قد حدث بين بقايا المجلس الثوري للقوات المسلحة في الشمال والجبهة المتحدة الثورية في الشمال. |
El éxito de esta reunión ha fortalecido notablemente la alianza entre el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas (CRFA) y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona (FRU). | UN | وقد عزز نجاح هذا الاجتماع التحالف بين المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة في سيراليون بدرجة كبيرة. |
A pesar de los llamamientos hechos por el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas para que comience el año escolar, los maestros han continuado su huelga y se informa de que los padres tienen miedo de enviar a sus hijos a las escuelas debido a la situación en materia de seguridad y al temor de que los niños puedan ser secuestrados. | UN | وعلى الرغم من مناداة المجلس الثوري للقوات المسلحة ببدء العام الدراسي، يواصل المعلمون إضرابهم، ويقال إن اﻵباء لا يرسلون أبناءهم إلى المدارس خوفا من الحالة اﻷمنية وخشية أن يتعرض أبناؤهم للاختطاف. |
El Presidente Kabbah dijo que la Conferencia constituía un acto de solidaridad con el pueblo de Sierra Leona, donde quedan todavía algunos elementos de la junta del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas y del Frente Unido Revolucionario que siguen cometiendo atrocidades contra civiles. | UN | وقال الرئيس كباح إن المؤتمر يمثل عملا تضامنيا مع الشعب في سيراليون، حيث ما زالت فلول المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة المتحدة الثورية ترتكب أعمالا إجرامية ضد المدنيين. ورغم هـذه |
Según la información recibida por el Relator Especial, las detenciones estaban relacionadas con la publicación de un artículo en el que se vaticinaba la detención de un miembro superior del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas y con presuntas vinculaciones con una emisora de radio ilegal. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن توقيف الصحفيين كان يتصل بنشر مقال توقع إلقاء القبض على أحد كبار أعضاء المجلس الثوري للقوات المسلحة. وبسبب الصلات المدعاة مع محطة إذاعة غير قانونية. |
Johnny Paul Koroma, el antiguo dirigente del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas que fue luego Presidente del Partido para la Paz y la Liberación y miembro del Parlamento, estaba implicado en la conspiración y consecuentemente se pidió su captura. | UN | وقد نُسبت إلى جوني بول كروما، قائد المجلس الثوري للقوات المسلحة سابقا ورئيس حزب السلام والتحرير لاحقا وعضو البرلمان، تهمة التورط في المؤامرة وأعلن اسمه في عداد المطلوبين بصددها. |
El juicio contra los miembros del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas no empezó hasta marzo de 2005 y no terminará hasta principios de 2006. | UN | ولم تبدأ محاكمة المجلس الثوري للقوات المسلحة إلا في آذار/مارس 2005 ولن تنتهي قبل أوائل سنة 2006. |
En mayo de 1997 el recién elegido Gobierno del SLPP fue depuesto en el golpe de Estado protagonizado por el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas (CRFA). | UN | وفي أيار/مايو 1997 تسبب انقلاب المجلس الثوري للقوات المسلحة في طرد حكومة الحزب الشعبي لسيراليون المنتخبة حديثا. |
Juicio del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas | UN | جيم - محاكمة المجلس الثوري للقوات المسلحة |
A pesar de que ya han transcurrido tres meses desde que las partes acordaron facilitar el acceso humanitario sin trabas a todas las regiones del país, en general no se han atendido las necesidades de más de 2,6 millones de sierraleoneses en las regiones septentrional y oriental del país que controlan el FRU y el CRFA. | UN | ٢٣ - وبعد مضي ثلاثة أشهر على اتفاق اﻷطراف على السماح بوصول المساعدات اﻹنسانية دون عراقيل إلى سائر أنحاء البلد، تظل احتياجات أكثر من ٢,٦ مليون من السيراليونيين في المنطقتين الشمالية والشرقية من البلاد اللتين تسيطر عليهما الجبهة المتحدة الثورية/المجلس الثوري للقوات المسلحة غير ملباة إلى حد كبير. |
el CRFA tiene alrededor de 6.000 hombres, cifra algo inferior a la de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona, integradas por 7.000 soldados. Se cree que hay 2.000 combatientes en distintos grupos paramilitares. | UN | أما المجلس الثوري للقوات المسلحة فيضم حوالي ٠٠٠ ٦ رجل، وهو ما يقل بقدر ضئيل عن القوات المسلحة الحالية لسيراليون التي تضم قوائمها أسماء ٠٠٠ ٧ رجل، ويعتقد أن حوالي ٠٠٠ ٢ مقاتل ينتمون إلى مجموعات شبه عسكرية مختلفة. |
Al parecer, la facción del CRFA se queja de estar " excluida " del acuerdo de paz firmado en Lomé. | UN | وفصيلـة المجلس الثوري للقوات المسلحة تشكو فيما يبدو من أنها " تهمش " في اتفاق السلام الموقع في لومي. |
Aunque la ausencia de representantes del FRU resultó una desventaja al principio, posteriormente la Comisión ha funcionado con bastante eficacia puesto que algunos representantes del FRU y del CRFA han participado en sus trabajos y han colaborado en la vigilancia y el mejoramiento de la situación de la seguridad y en la concienciación de los combatientes sobre las disposiciones del Acuerdo de Paz. | UN | وعلى الرغم من عجزها عن القيام بأي عمل في البداية بسبب غياب ممثلي الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون، أدت اللجنة منذ ذلك الوقت وظيفتها بفعالية نظرا ﻷن بعض ممثلي الجبهة وممثلي المجلس الثوري للقوات المسلحة شاركوا في عملها وساعدوا في عملية الرصد وتحسين الحالة اﻷمنية وتوعية المقاتلين بأحكام اتفاق السلام. |
Sin embargo, el RUF y el AFRC siguen dominando en muchas zonas de Sierra Leona, sobre todo en las provincias septentrional y oriental. | UN | ١٩ - بيد أنه لا تزال الجبهة الثورية المتحدة/المجلس الثوري للقوات المسلحة تسيطر على العديد من المناطق في سيراليون، لا سيما المقاطعات الشمالية والشرقية. |
La coalición del AFRC y el RUF estuvo en el poder durante diez meses, hasta que fue depuesta por las fuerzas del Grupo de Verificación de la cesación del fuego de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (ECOMOG), bajo el mando de Nigeria. | UN | وظل التحالف المكوّن من المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة المتحدة الثورية في السلطة لمدة 10 أشهر إلى أن طردته قوات فريق مراقبي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تحت القيادة النيجيرية. |
Los constantes informes acerca del suministro de armas al Frente y al AFRC indican que su capacidad de combate continúa siendo grande; además, han incrementado en forma significativa su capacidad antiaérea, un logro atribuido al empleo de expertos extranjeros. | UN | وتشير التقارير المتواصلة عن وصول إمدادات من اﻷسلحة إلى الجبهة الثورية المتحدة/المجلس الثوري للقوات المسلحة وأن قدراتها القتالية لا تزال قوية. وفضلا عن ذلك قد عززت الجبهة قدرتها المضادة للطائرات إلى حد كبير، وهذا اﻹنجاز حققته بفضل استخدام الخبرة اﻷجنبية. |
- El 24 de octubre de 1997 los residentes de Cockril Bay, Murray Town, Lablin, junto a la carretera de Wilkinson, y Collegeant School Road, en Freetown, fueron agredidos masivamente con gases lacrimógenos por fuerzas del Consejo Revolucionario. Varias personas sufrieron asfixia y fueron hospitalizadas. | UN | - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أطلق المجلس الثوري للقوات المسلحة على السكان في كوكريل باي، وميراي تاون، ولابلين، بجانب طريق ويلكنسون وطريق مدرسة كوليجيانت، وكلها في فريتاون، دفعات كثيفة من الغاز المسيل للدموع، مما أدى إلى اختناق الكثيرين ونقلهم إلى المستشفى. |