Los organismos especializados participan regularmente en las deliberaciones del Consejo sobre cuestiones de interés común. | UN | وتشارك الوكالات المتخصصة بانتظام في مناقشات المجلس المتعلقة بالقضايا ذات الاهتمام المشترك. |
1. Reitera la obligación de todos los Estados Miembros de aplicar las decisiones del Consejo sobre embargos de armas; | UN | ١ - يكرر اﻹعراب عن التزام جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ قرارات المجلس المتعلقة بعمليات حظر اﻷسلحة؛ |
Además, el Secretario General Adjunto recuerda que la aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas a los fondos y programas en los plazos convenidos incumbe a los jefes ejecutivos que estarán representados en las deliberaciones de la Quinta Comisión sobre la cuestión. | UN | وذكَّر وكيل الأمين العام كذلك بأن تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بالصناديق والبرامج في حينها يقع على عاتق الرؤساء التنفيذيين، الذين سيكونون ممثلين خلال مناقشات اللجنة الخامسة بشأن الموضوع. |
Las decisiones de la Junta sobre la inclusión de las reclamaciones se basaron en la información proporcionada por los reclamantes y otras personas. | UN | واستندت قرارات المجلس المتعلقة بإدراج الشكاوى إلى معلومات قدمها أصحاب الشكاوى وآخرون. |
La comunidad internacional no debería olvidar que las resoluciones del Consejo relativas a Chipre, se siguen pasando por alto, lo que es inaceptable. | UN | وينبغي ألا يغفل المجتمع الدولــي عــن الحقيقة المتمثلة في استمرار تجاهل قرارات المجلس المتعلقة بقبرص، مما يشكل وضعا لا يمكن قبوله. |
La Dependencia apoya la opinión de la Junta de que los peritos que formen parte de misiones también deben beneficiarse de las recomendaciones pertinentes que se formulan en el informe. | UN | وتؤيد الوحدة وجهة نظر المجلس المتعلقة بضرورة أن يستفيد الخبراء الموفدون في مهمة من التوصيات ذات الصلة في التقرير. |
Esos informes podrían dedicarse a un análisis fáctico y perceptivo de la labor del Consejo sobre las cuestiones relacionadas con las sanciones. | UN | ويمكن تكريس هذه التقارير لإجراء تحليل وقائعي ومتعمق لأعمال المجلس المتعلقة بالمسائل المتصلة بالجزاءات. |
La Comisión tendrá ante sí una carta del Presidente del Consejo sobre el seguimiento de las directrices de política del Consejo. | UN | ستعرض على اللجنة رسالة من رئيس المجلس عن متابعة توجيهات المجلس المتعلقة بالسياسة العامة. |
Éstas se suman a las resoluciones del Consejo sobre otros aspectos del conflicto entre árabes e israelíes. | UN | هذا غير قرارات المجلس المتعلقة بالجوانب الأخرى من النزاع العربي الإسرائيلي. |
La Comisión tendrá ante sí una carta del Presidente del Consejo sobre el seguimiento de las directrices de política del Consejo. | UN | سيكون معروضا على اللجنة رسالة رئيس المجلس بشأن متابعة تنفيذ توجيهات المجلس المتعلقة بالسياسات. |
La Comisión tendrá ante sí una carta del Presidente del Consejo sobre el seguimiento de las directrices de política del Consejo. | UN | سيكون معروضا على اللجنة رسالة رئيس بشأن متابعة تنفيذ توجيهات المجلس المتعلقة بالسياسات. |
El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta relativas a los fondos fiduciarios inactivos y ha comenzado a adoptar medidas para el cierre de los proyectos inactivos. | UN | 137 - يوافق البرنامج الإنمائي على توصيات المجلس المتعلقة بالصناديق الاستئمانية الخاملة وقد شرع في إجراءات لإغلاق المشاريع الخاملة. |
La Conferencia tendrá que adoptar medidas acerca de las recomendaciones de la Junta relativas a la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones para el bienio 20042005. | UN | وسيتعيّن على المؤتمر أن يتخذ إجراء بشأن توصيات المجلس المتعلقة بحجم وأغراض صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2004-2005. |
La Conferencia tendrá que adoptar medidas acerca de las recomendaciones de la Junta relativas a la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones para el bienio 20062007. | UN | وسيتعيّن على المؤتمر أن يتخذ إجراء بشأن توصيات المجلس المتعلقة بحجم وأغراض صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2006-2007. |
Las recomendaciones de la Junta sobre las medidas que se han de adoptar se exponen a lo largo de todo el informe, junto con las razones en que se basan y el examen de sus consecuencias. | UN | ويرد عرض لتوصيات المجلس المتعلقة باتخاذ إجراءات في جميع أجزاء التقرير مع أسبابها المنطقية والنظر في اﻵثار المترتبة عليها لتيسير الرجوع إليها فهي مخطوطة. |
Señaló además, con respecto a la recomendación de la Junta sobre la gestión de las adquisiciones, que el examen del desempeño de todos los proveedores inscritos era un proceso permanente y a largo plazo debido al número de proveedores en cuestión. | UN | وفيما يتصل بتوصية المجلس المتعلقة بإدارة المشتريات، أشارت المحكمة إلى أن استعراض جميع الموردين المسجلين لديها جار، وأن العملية طويلة بسبب كثرتهم. |
III. Aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas al bienio 2006-2007 | UN | ثالثا - تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بفترة السنتين 2006-2007 |
Otra forma de aumentar la contribución de todos los Miembros de las Naciones Unidas a las actividades y decisiones del Consejo, como lo han subrayado otras delegaciones, sería velar por la activa participación de los países que aportan contingentes en la etapa de adopción de decisiones de las deliberaciones del Consejo relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz y de imposición de la paz. | UN | وهناك طريقة أخرى لزيادة مساهمة عضوية اﻷمم المتحدة بأجمعها في أنشطــة وقرارات المجلس، كما ركزت على ذلك وفــود أخــرى، وهي كفالــة المشاركة النشطة للبلدان المساهمة بقوات في مرحلة صنع القرار أثناء مداولات المجلس المتعلقة بعمليات حفظ السلام أو فرض السلام. |
45. La administración ha examinado las recomendaciones de la Junta de que la adquisición sea oportuna y eficaz en función de los costos. | UN | ٤٥ - استعرضت الادارة توصيات المجلس المتعلقة بتعزيز عمليات الشراء بحيث تتم بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. |
Además, los debates de la Junta no deberían impedir que se formaran decisiones sobre las reformas en todo el sistema que tendrían precedencia sobre las decisiones que adoptara la Junta acerca de los métodos de trabajo. | UN | كذلك، أشير الى أهمية ألا تعيق مناقشات المجلس دون اتخاذ أي مقررات بشأن اﻹصلاح على نطاق المنظومة ولما لهذه المقررات من أسبقية على مقررات المجلس المتعلقة بأساليب العمل. |
III. Aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas al bienio 2008-2009 | UN | ثالثا - تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بفترة السنتين 2008-2009 |
:: Evaluar el modo en que el Gobierno ha respondido a las propuestas del Consejo para resolver la crisis; en particular, evaluar las posibilidades de que se celebren elecciones libres y justas | UN | :: تقييم مدى استجابة الحكومة لمقترحات المجلس المتعلقة بحل الأزمة ويشمل ذلك إجراء تقييم لفرص إجراء انتخابات حرة ونزيهة |
La Conferencia deberá adoptar medidas acerca de la recomendación de la Junta relativa a la aprobación de dichas enmiendas. | UN | وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذه التعديلات. |
El Reglamento del Consejo relativo a la mayoría de esas restricciones sigue pendiente de aprobación. | UN | علما بأن لائحة المجلس المتعلقة بمعظم هذه القيود لا تزال بانتظار اعتمادها. |
La organización actúa de manera activa y eficaz en todos los ámbitos del programa del Consejo relativos a las mujeres. | UN | وتشارك المنظمة بنشاط كبير وبذكاء في جميع مجالات جدول أعمال المجلس المتعلقة بالمرأة. |
En el contexto de este examen, su Gobierno ha aceptado y está aplicando la mayor parte de las recomendaciones del Consejo en relación con los diversos tratados de derechos humanos en los que es parte. | UN | وفي إطار ذلك الاستعراض قبلت حكومته غالبية توصيات المجلس المتعلقة بمختلف معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
De las 26 recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores con respecto a las cuentas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) correspondientes al bienio 2004-2005, el PNUMA había aplicado 20 (77%), mientras que 6 (23%) estaban en vías de aplicación, como se muestra en el gráfico 10. | UN | 51 - قام برنامج الأمم المتحدى للبيئة (برنامج البيئة) بتنفيذ 20 توصية (77 في المائة) من توصيات المجلس المتعلقة بحسابات برنامج البيئة لفترة السنتين 2004-2005 وعددها 26() توصية، بينما لا يزال هناك 6 توصيات (23 في المائة) قيد التنفيذ، كما هو مبين في الرسم البياني 10. |