El resto lo integran unos 4.000 curdos de los distritos de Lachin y Kelbajar y varios centenares de personas de otros grupos étnicos, principalmente rusos. | UN | ويشمل الباقون قرابة 000 4 كردي من مقاطعتي لاشين وكلباجار وعدة مئات من مختلف المجموعات الإثنية الأخرى معظمهم من الروس. |
31. También se realiza una importante labor educativa a favor de los garífunas y de otros grupos étnicos. | UN | 31- وأنجز عمل هام أيضا في مجال التعليم لفائدة مجموعة الغاريفونا ولفائدة المجموعات الإثنية الأخرى كذلك. |
Aunque el foco principal de atención sigue siendo la tragedia de los albaneses de Kosovo obligados a abandonar sus hogares y su país, es indudable que se necesita más información sobre la situación de otros grupos étnicos en Kosovo. | UN | وبينما لا يزال التركيز الأولي للاهتمام على مأساة الألبان من أهالي كوسوفو الذين يطردون من ديارهم ومن البلد فإنه من الواضح أنه يلزم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بحالة المجموعات الإثنية الأخرى في كوسوفو. |
En los Estados Unidos, por ejemplo, las personas de origen hispánico experimentan índices más altos de delitos violentos y de violencia en el hogar que las personas de otros orígenes, mientras que las personas que proceden del Asia sudoriental experimentan índices más altos de robo que las personas de otros grupos étnicos. | UN | ففي الولايات المتحدة مثلا يتعرض الأشخاص المنحدرون من أصل هسباني لمعدلات من جرائم العنف وجرائم الأُسر المعيشية أعلى من معدلات تعرُّض ذوي الأصول الأخرى، بينما يتعرض من ترجع خلفيتهم إلى جنوب غرب آسيا لمعدلات من جرائم السرقة أعلى من المعدلات التي تتعرض لها المجموعات الإثنية الأخرى. |
Sin embargo, no se explica el motivo por el cual no se ha incluido en el programa a las personas de otros grupos étnicos que deseen beneficiarse de la enseñanza en lengua materna (art. 5 e) v) y vi)). | UN | غير أن ذلك لا يفسر سبب عدم إدماج أفراد المجموعات الإثنية الأخرى الراغبين في الحصول على تعليم باللغة الأم في هذا البرنامج (المادة 5(ﻫ)`5` و`6`). |
Sin embargo, no se explica el motivo por el cual no se incluye en el programa a las personas de otros grupos étnicos que desean beneficiarse de la enseñanza en lengua materna (art. 5 e) v) y vi)). | UN | غير أن ذلك لا يفسر سبب عدم إدماج أفراد المجموعات الإثنية الأخرى الراغبين في الحصول على تعليم باللغة الأم في هذا البرنامج (المادة 5(ﻫ)`5` و`6`). |
El Comité está interesado también en el seguimiento de la situación relativa al ejercicio de los derechos humanos por los miembros de otros grupos étnicos expulsados en 1944 (art. 5 b), d) v) y e) i), iii) y v)). | UN | واللجنة مهتمة أيضاً بمتابعة حالة تمتع أفراد المجموعات الإثنية الأخرى المُرحّلة في عام 1944 بحقوق الإنسان خاصتهم (الفقرة (ب) من المادة 5 و(د)`5` و(ﻫ)`1`، `3` و`5`). |
El Comité está interesado también en el seguimiento de la situación relativa al ejercicio de los derechos humanos por los miembros de otros grupos étnicos expulsados en 1944 (art. 5 b), d) v) y e) i), iii) y v)). | UN | واللجنة مهتمة أيضاً بمتابعة حالة تمتع أفراد المجموعات الإثنية الأخرى المُرحّلة في عام 1944 بحقوق الإنسان (الفقرة (ب) من المادة 5 و(د)`5` و(ﻫ)`1`، `3` و`5`). |
El Comité recomienda al Estado parte que establezca una política educativa general sobre este tema que abarque a toda la población, y adopte las medidas adecuadas para estudiar si los miembros de otros grupos étnicos necesitan enseñanza en lengua materna, de manera que esta pueda ofrecerse a sus hijos para que se beneficien de ella en las mismas condiciones que los niños procedentes de la UE, los países del EEE, y las Islas Feroe y Groenlandia. | UN | توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سياسة تعليمية عامة بهذا الشأن لتغطية جميع الفئات، وأن تتخذ تدابير ملائمة لتقييم ما إذا كان أفراد المجموعات الإثنية الأخرى يطلبون تعليماً باللغة الأم، وأن توسع نطاق هذا الإجراء بحيث يشمل أبناءهم ليستفيدوا منه على قدم المساواة مع الأطفال المنحدرين من الاتحاد الأوروبي وبلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية وجزر فارو وغرينلاند. |