El sello del Año ha sido la participación de todo el espectro de los grupos profesionales. | UN | والسمة المميزة للسنة الدولية تتمثل في مشاركة شتى المجموعات المهنية. |
El proceso de preparación fue participativo y los grupos profesionales y las organizaciones voluntarias hicieron un aporte fundamental. | UN | وقامت عملية اﻹعداد هذه على المشاركة، وأدت المجموعات المهنية والمنظمات الطوعية دورا أساسيا فيها. |
Preconizan que las instituciones nacionales tomen la iniciativa, en forma concertada con los grupos profesionales interesados, de elaborar códigos de buena conducta en materia de no discriminación en los servicios públicos y en las relaciones privadas. | UN | يوصون بأن تتخذ المؤسسات الوطنية مبادرة، بالتشاور مع المجموعات المهنية المعنية، لوضع مدونات لقواعد السلوك في مجال عدم التمييز في المرافق العامة وفي العلاقات الشخصية على السواء؛ |
Tasas de vacantes en grupos ocupacionales clave | UN | معدلات الشغور في المجموعات المهنية الرئيسية |
grupos ocupacionales PARA LOS QUE SE ORGANIZARON CONCURSOS | UN | المجموعات المهنية التي عقدت امتحانات تنافسية لها |
Los ministerios han aplicado planes para que la fuerza de trabajo del Gobierno sea más representativa de la comunidad de Ontario, especialmente en grupos de profesionales donde las mujeres están subrepresentadas. | UN | وتقوم الوزارة بتنفيذ خطط لجعل قوة العمل، التي لدى الحكومة أكثر تمثيلا لمجتمع أونتاريو، وخاصة في المجموعات المهنية التي تكون فيها المرأة ناقصة التمثيل. |
Instó asimismo a las autoridades a que integrasen la Convención y los derechos del niño en los programas de formación de los grupos profesionales que se ocupaban de los niños, así como en los planes de estudios escolares y universitarios. | UN | كما تحث السلطات على إدماج الاتفاقية وحقوق الطفل في المناهج المستخدمة لتدريب المجموعات المهنية التي تتعامل مع اﻷطفال وفي المناهج المدرسية والجامعية أيضاً. |
Instó asimismo a las autoridades a que integrasen la Convención y los derechos del niño en los programas de formación de los grupos profesionales que se ocupaban de los niños, así como en los planes de estudios escolares y universitarios. | UN | كما تحث السلطات على إدماج الاتفاقية وحقوق الطفل في المناهج المستخدمة لتدريب المجموعات المهنية التي تتعامل مع اﻷطفال وفي المناهج المدرسية والجامعية أيضاً. |
Sin embargo, no se excluyen las obligaciones de otros sectores fundamentales, como el sector privado, en particular los grupos profesionales como los trabajadores de la salud, los medios de difusión y las comunidades religiosas. | UN | غير أن هذا لا يعني إنكار مسؤوليات سواها من الفعاليات اﻷساسية اﻷخرى، كالقطاع الخاص، بما في ذلك المجموعات المهنية كعمال العناية الصحية، ووسائل اﻹعلام، والطوائف الدينية. |
La capacitación de los grupos profesionales fundamentales, como abogados, jueces, policía local, funcionarios penitenciarios y educadores, debe constituir una prioridad. | UN | ولا بد أن يكون تدريب المجموعات المهنية الأساسية، مثل المحامين والقضاة والشرطة المحلية وموظفي السجون والمربين، أولوية من أولوياتها. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que los grupos profesionales, los niños, los padres y el público en general no conozcan todavía suficientemente la Convención ni los derechos proclamados en ella. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن المجموعات المهنية والأطفال والآباء والجمهور ليس لديهم حتى الآن علم كاف بالاتفاقية وبنهجها القائم على الحقوق. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que prepare de manera constante y sistemática actividades educativas y de formación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo para los grupos profesionales interesados. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج مستمرة ومنتظمة للتثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح المجموعات المهنية المعنية. |
No obstante, el Comité considera que la educación de los niños y de la población en general y las actividades de formación de los grupos profesionales en materia de derechos del niño precisan una atención continua. | UN | إلا أن اللجنة تعتبر أن أنشطة تثقيف الأطفال والجمهور عموماً وأنشطة تدريب المجموعات المهنية بشأن حقوق الطفل تحتاج إلى اهتمام مستمر. |
Sería instructivo examinar el número de las ofertas de empleo que han sido rechazadas, especialmente si se desglosan por grupos ocupacionales. | UN | وقد يكون من المفيد معرفة عدد عروض التوظيف التي رُفضت، وخاصة موزعة حسب المجموعات المهنية. |
ii) Publicación de avisos fusionados de vacantes en grupos ocupacionales | UN | `2 ' إصدار إشعارات موحدة عن الشواغر لاستكمال قوائم المجموعات المهنية |
ix) Publicación de anuncios ordinarios y anuncios especiales para grupos ocupacionales de puestos y vacantes prioritarias | UN | `9 ' وضع إعلانات دورية وإعلانات خاصة للوظائف والشواغر ذات الأولوية من أجل المجموعات المهنية |
Cuadro 3: Distribución de oficiales del Servicio Móvil (FSO) por grupos ocupacionales a mediados de 2000 Número | UN | الجدول 3: توزيـع موظفـي الخدمة الميدانية بين المجموعات المهنية عن الفترة المنتهية في منتصف عام 2000 |
:: Categorías más detalladas para algunos grupos ocupacionales del sector de la agricultura. | UN | إدراج فئات أكثر تفصيلاً في إطار بعض المجموعات المهنية العاملة في مجال الزراعة. |
Los administradores de los grupos ocupacionales están mejorando la elaboración y la gestión de las listas de estos grupos. | UN | ويقوم مديرو المجموعات المهنية بتحسين وضع وإدارة قوائم المجموعات المهنية. |
Se explican las actividades del Comité como órgano de vigilancia de tratado, y se subraya la importancia de las campañas de información y concienciación sobre los derechos del niño, así como la capacitación de grupos de profesionales. | UN | وهو يشرح أنشطة لجنة حقوق الطفل بصفتها هيئة رصد للمعاهدة، ويؤكد على أهمية حملات اﻹعلام والتوعية بحقوق الطفل وكذلك أهمية تدريب المجموعات المهنية. |
Lo mismo ocurría con el movimiento interdisciplinario, es decir, el movimiento de un grupo ocupacional a otro. | UN | ويصُدق هذا أيضا على التحرك ما بين التخصصات، أي التحرك عبر المجموعات المهنية. |
Mediante estos proyectos se brinda a las mujeres del medio rural capacitación profesional y servicios de empleo, se mejora la calidad de vida de la mujer y el bienestar de su familia y se promueve la creación de grupos profesionales en la comunidad. | UN | وتوفر هذه المشاريع التدريب المهني على المهارات وخدمات التوظيف للريفيات وتحسين نوعية معيشة المرأة ورعاية الأسرة وتشجيع إنشاء المجموعات المهنية في المجتمعات المحلية. |
Los 12 Administradores de Grupos Operacionales (P-3) y los 4 Auxiliares Administrativos (personal nacional del Cuadro de Servicios Generales) actualmente están financiados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz en calidad de plazas de personal temporario general. | UN | وتُمول حاليا وظائف مديري المجموعات المهنية البالغ عددها 12 وظيفة (برتبة ف-3) ووظائف المساعدين الإداريين البالغ عددها 4 وظائف (من فئة الخدمات العامة الوطنية) في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام كوظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة. |
En su solicitud directa de 2002 relativa al Convenio No. 111, la Comisión de Expertos observó que el 60% de las mujeres que formaban parte de la población activa estaban empleadas en seis de las 35 categorías profesionales existentes en el país. | UN | وفي طلب لجنة الخبـراء المباشر لعام 2002 بشأن الاتفاقية رقم 111، لاحظت اللجنـة أن 60 في المائة من النساء في القوى العاملة يعملن في ست من المجموعات المهنية الـ 35 المصنفة في البلد. |