"المجموعات والمنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • grupos y organizaciones
        
    • los grupos y las organizaciones
        
    • las agrupaciones y organizaciones
        
    La capacidad de diferentes grupos y organizaciones para trabajar de consuno ha cobrado mayor importancia a todos los niveles. UN وأصبحت قدرة المجموعات والمنظمات المختلفة على التعاون أهم على جميع المستويات.
    Organizará la labor de las dependencias de lucha contra el terrorismo a fin de detectar, neutralizar y eliminar a los grupos y organizaciones terroristas; UN تنظيم عمل وحدات مكافحة الإرهاب الرامي إلى كشف المجموعات والمنظمات الإرهابية وتعطيل فاعليتها والقضاء عليها؛
    La junta asesora está constituida por representantes de diversos grupos y organizaciones sociales, así como por expertos en cuestiones de discriminación. UN ويتكون المجلس الاستشاري من ممثلين عن مختلف المجموعات والمنظمات الاجتماعية، فضلا عن خبراء فيما يتعلق بمسائل التمييز.
    Dicho artículo tiene por objeto reprimir la actividad de grupos y organizaciones extremistas en Belarús. UN إن هذه المادة ترمي إلى كبت أنشطة المجموعات والمنظمات المتطرفة في البلاد.
    a) El fomento del diálogo entre los grupos y las organizaciones regionales y subregionales; UN تعزيز الحوار بين المجموعات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    - ¿Debería concederse condición o reconocimiento jurídicos a las agrupaciones y organizaciones juveniles y dirigidas por niños? UN :: هل ينبغي منح المجموعات والمنظمات التي يترأسها الأطفال والشباب مركزاً قانونياً أو الاعتراف بها قانوناً؟
    El Comité Especial ha iniciado consultas con grupos y organizaciones regionales y los ha invitado a incrementar su asistencia a dichos territorios dentro del contexto regional, y a facilitar su integración en las regiones respectivas. UN وقــد بدأت اللجنــة الخاصة مشاورات مع المجموعات والمنظمات اﻹقليمية، ودعتها إلى زيادة مساعدتها لتلك اﻷقاليم في إطار إقليمي، وإلى أن تيسر اندماجها في مناطقها المختلفة.
    Ha mantenido consultas con grupos y organizaciones regionales sobre la asistencia a los territorios en sus regiones. UN واشتركت اللجنـــــة في مشاورات مع المجموعات والمنظمات اﻹقليمية فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم الواقعة في مناطقها.
    Asimismo, ha iniciado consultas con los grupos y organizaciones regionales y les ha invitado a aumentar su asistencia a los territorios en el plano regional y facilitar su integración en sus respectivas regiones. UN وشرعت أيضا في إجراء مشاورات مع المجموعات والمنظمات اﻹقليمية ودعتها إلى مضاعفة مساعدتها المقدمة إلى هذه اﻷقاليم على المستوى اﻹقليمي وتسهيل إدماجها في مناطقها المعنية.
    Las evaluaciones de las condiciones ecológicas se llevan a cabo en las primeras etapas del ciclo de planificación y se pide a los prestatarios que consulten con los grupos y organizaciones no gubernamentales que sufrirán los efectos ecológicos de los proyectos. UN ويجري الاضطلاع بعمليات تقييم بيئية في بداية دورة تصميم المشروع، ويطلب من المقترضين التشاور مع المجموعات والمنظمات غير الحكومية التي تتضرر من اﻵثار البيئية للمشروع.
    Se hizo hincapié en que en el proceso que conducirá a la Conferencia de Beijing participase la mayor cantidad posible de grupos y organizaciones de todo el mundo. UN وكان التأكيد كبيرا على فتح المشاركة العالمية في العملية المؤدية إلى مؤتمر بيجينغ أمام أكبر عدد ممكن من المجموعات والمنظمات.
    También recibe con agrado la declaración del Gobierno de que la prensa es libre de publicar los informes presentados por el Gobierno y otra información hecha pública por grupos y organizaciones internacionales de derechos humanos. UN كما ترحب بتأكيدات الحكومة على تمتع الصحف بحرية نشر التقارير المقدمة من الحكومة، وغير ذلك من المعلومات التي تصدر عن المجموعات والمنظمات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    También recibe con agrado la declaración del Gobierno de que la prensa es libre de publicar los informes presentados por el Gobierno y otra información hecha pública por grupos y organizaciones internacionales de derechos humanos. UN كما ترحب بتأكيدات الحكومة على تمتع الصحف بحرية نشر التقارير المقدمة من الحكومة، وغير ذلك من المعلومات التي تصدر عن المجموعات والمنظمات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    En este contexto, se propone que, conjuntamente con grupos y organizaciones sociales, judiciales y comunitarias, se elabore un criterio general, cooperativo, multidisciplinario y de prevención. UN وفي هذا السياق، يقترح استحداث نهج عام وتعاوني ومتعدد الاختصاصات ووقائي بالمشاركة مع المجموعات والمنظمات الاجتماعية والقضائية والمجتمعية.
    Una delegación dijo que deseaba mantener su posibilidad de invertir en aquellos grupos y organizaciones que fueran capaces de demostrar los efectos de su labor, y vincular cualquier aumento de su contribución a los resultados y la eficacia. UN وأفاد أحد الوفود أنه يريد الحفاظ على قدرته على الاستثمار في تلك المجموعات والمنظمات التي أثبتت نتائج عملها وربط أي زيادة في المساهمات باﻷداء والفعالية.
    Cuestionario transmitido por el Departamento para Asuntos de Desarme a los grupos y organizaciones regionales, instituto de investigación y organizaciones no gubernamentales UN الثالث - استبيان أحالته إدارة شؤون نزع السلاح إلى المجموعات والمنظمات الإقليمية ومعاهد البحث والمنظمات غير الحكومية
    Los principales objetivos de este grupo de expertos son aprovechar la experiencia y el interés de distintos grupos y organizaciones que se dedican a medir, interpretar y utilizar las estadísticas de la pobreza. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لفريق الخبراء في الاستفادة من خبرة واهتمامات المجموعات والمنظمات المختلفة العاملة في مجال قياس وتفسير واستخدام إحصاءات الفقر.
    69. Los grupos y organizaciones que practican el terrorismo, ligados funcional y circunstancialmente a mercenarios, continúan operativos. UN 69- ولا تزال المجموعات والمنظمات الضالعة في الإرهاب، والمرتبطة من الناحية العملياتية بالمرتزقة، نشطة.
    Otros grupos y organizaciones han tenido en cuenta en sus deliberaciones los riesgos de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas y la necesidad de la cooperación internacional para hacer frente a ese peligro. UN وراعت المجموعات والمنظمات الأخرى في مداولاتها مخاطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين كما راعت الحاجة إلى جهود دولية تعاونية للتصدي لهذه المخاطر.
    También lo alienta a que mejore la colaboración con los grupos y las organizaciones de mujeres, pero sin delegar en esos interesados las responsabilidades que le competen con respecto a la aplicación de la Convención. UN كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع المجموعات والمنظمات النسائية، دون التنازل عن مسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية إلى أصحاب المصلحة هؤلاء.
    También alienta al Estado parte a que mejore la colaboración con los grupos y las organizaciones de mujeres, pero sin delegar en esos interesados las responsabilidades que le competen con respecto a la aplicación de la Convención. UN كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع المجموعات والمنظمات النسائية، دون التنازل عن مسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية إلى أصحاب المصلحة هؤلاء.
    Las mujeres discuten y actúan la mayoría de las veces sin un sentimiento de inferioridad en las agrupaciones y organizaciones campesinas. UN فغالباً ما ترى النساء يتحدثن ويتصرفن دون شعور بالنقص داخل المجموعات والمنظمات الخاصة بالمزارعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more