PROCESO Y ACTIVIDADES REALIZADAS PARA SELECCIONAR el conjunto MÍNIMO de INDICADORES DE IMPACTO | UN | العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر |
25. el conjunto MÍNIMO de estados financieros básicos incluye los siguientes componentes: | UN | 25- وتشمل المجموعة الدنيا من البيانات المالية الأولية العنصرين التاليين: |
Proceso y actividades realizadas para seleccionar el conjunto MÍNIMO de indicadores de impacto 17 CCT CDB | UN | العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر 13 |
Nivel actual de utilización del conjunto MÍNIMO de indicadores | UN | المستوى الحالي لاستخدام المجموعة الدنيا من المؤشرات |
Esa asistencia también debería servir de guía para la elaboración de planes estratégicos del sector nacional para las estadísticas de agricultura y su integración en las estrategias nacionales de elaboración de estadísticas para la producción del conjunto MÍNIMO de datos básicos. | UN | وينبغي أيضا أن توفَّر في إطار هذه المساعدة توجيهات تساعد على وضع خطط استراتيجية قطاعية وطنية لإعداد الإحصاءات الزراعية ودمج تلك الخطط في الاستراتيجيات الوطنية لإعداد الإحصاءات من أجل إنتاج المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية. |
El Grupo llegó a un consenso y el conjunto MÍNIMO de indicadores de género incorpora todos los indicadores propuestos en la iniciativa. | UN | وتوصل الفريق إلى توافق للآراء، إذ ضمنت جميع المؤشرات المقترحة في إطار المبادرة في المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية. |
:: Preparar el conjunto MÍNIMO de indicadores de género | UN | :: العمل على المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية |
La División de Estadística de las Naciones Unidas ha desarrollado una plataforma basada en la web para difundir el conjunto MÍNIMO de indicadores de género. | UN | وأنشأت الشعبة الإحصائية برنامجا شبكيا لنشر المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية. |
el conjunto MÍNIMO de datos básicos comprende las estadísticas relativas a la producción de artículos importantes, al comercio, a la utilización de la corteza terrestre y del agua, al efecto de la agricultura sobre el medio ambiente y el cambio climático y a la supervisión de las medidas de lucha contra la pobreza. | UN | وتشمل المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية إحصاءات تتعلق بإنتاج أصنافٍ رئيسية، وبغطاء التربة، واستخدام المياه، وأثر الزراعة على البيئة وتغير المناخ، ورصد الجهود المبذولة للحد من الفقر. |
Algunos de los resultados de la Conferencia Científica podrían servir para aquilatar el asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 y consolidar el conjunto MÍNIMO de indicadores. | UN | ويمكن أن تُستخدم بعض النتائج التي سيتمخض عنها المؤتمر العلمي من أجل تنقيح المشورة المقدمة بشأن أفضل طريقة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 وتعزيز المجموعة الدنيا من المؤشرات؛ |
d) Formular recomendaciones sobre un proceso armonizado y las metodologías necesarias para aplicar el conjunto MÍNIMO de indicadores. | UN | (د) تقديم توصيات بشـأن إرسـاء عملية منسقة وبشأن المنهجيات اللازمة لتنفيذ المجموعة الدنيا من المؤشرات. |
110. Aparte de crear el conjunto MÍNIMO de indicadores del desempeño, se necesita una metodología que guíe a las Partes en el uso de los indicadores. | UN | 110- وإلى جانب تحديد المجموعة الدنيا من مؤشرات الأداء، يلزم وضع منهجية تسترشد بها الأطراف في استخدام المؤشرات. |
El primer pilar (el conjunto MÍNIMO de datos básicos) se funda en el supuesto de que no es posible atender a todas las necesidades de datos todos los años. | UN | وتقوم الدعامة الأولى - المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية - على فرضية أنه يتعذر إعداد كل البيانات المطلوبة كل عام. |
Se deben examinar las estrategias nacionales de elaboración de estadísticas, y si es menester, modificarlas, para reflejar las condiciones para producir el conjunto MÍNIMO de datos básicos. | UN | وينبغي استعراض الاستراتيجيات الوطنية لإعداد الإحصاءات، حيثما يقتضي الأمر، وتعديلها بحيث تعكس الاحتياجات اللازمة لإعداد المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية. |
Estas actividades permitirán a los países elaborar sus planes estratégicos sectoriales nacionales de estadísticas agrícolas y movilizar los recursos correspondientes a fin de producir el conjunto MÍNIMO de datos básicos. | UN | وستمكن هذه الأنشطة البلدان من إعداد خططها الاستراتيجية القطاعية الوطنية وحشد الموارد المالية المناسبة لإنتاج المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية. |
El Grupo también acordó preparar una nueva sección del manual o un volumen aparte con una guía para la recopilación de los indicadores convenidos que deberían utilizarse en el conjunto MÍNIMO de indicadores de género. | UN | واتفق الفريق أيضا على أنه ينبغي إعداد فرع جديد في الدليل أو مصنف مستقل عنه يتضمن توجيهات تتعلق بتجميع المؤشرات المتفق عليها لتستخدم في المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية. |
También se ofrece una actualización del conjunto MÍNIMO de indicadores de género establecido por el Grupo Interinstitucional y de Expertos. | UN | كما يقدم معلومات مستكملة عن المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية التي حددها فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية. |
II. Difusión en línea del conjunto MÍNIMO de indicadores de género | UN | ثانيا - نشر المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية على شبكة الإنترنت |
Las Partes también ponen de relieve la cuestión de la aplicabilidad del conjunto de indicadores a todo nivel y recomiendan al CCT que tome en consideración las diversas iniciativas ya existentes en diferentes regiones para la selección del conjunto MÍNIMO de indicadores. | UN | كما تسلط الأطراف الضوء على مسألة قابلية وضع مجموعة المؤشرات موضع التطبيق على جميع المستويات، وتوصي لجنةَ العلم والتكنولوجيا بأن تراعي مختلف المبادرات القائمة في شتى الأقاليم عند انتقاء المجموعة الدنيا من المؤشرات. |
Insisten en que es necesario concentrar los esfuerzos en la determinación de los indicadores y datos pertinentes existentes a nivel nacional como parte del proceso para establecer un conjunto MÍNIMO de indicadores para medir el impacto de la aplicación de la Estrategia. | UN | وتؤكد ضرورة تركيز الجهود المبذولة على تحديد المؤشرات والبيانات القائمة ذات الصلة على الصعيد القطري كجزء من عملية وضع المجموعة الدنيا من المؤشرات لقياس تأثيرات تنفيذ الاستراتيجية. |