"المجموعة الكاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • toda la gama
        
    • totalidad
        
    • gama completa
        
    • todo el conjunto
        
    • el conjunto completo
        
    • serie completa
        
    • amplia gama
        
    • toda la serie
        
    • el espectro
        
    • toda la variedad
        
    • colección completa
        
    • el conjunto íntegro
        
    • el conjunto de
        
    • del conjunto completo
        
    • set completo
        
    Sin embargo, los creadores del instrumento reconocieron desde un principio que era improbable que los gobiernos proporcionasen toda la gama de información solicitada. UN إلا أن مصممي اﻷداة أدركوا منذ البداية أنه ليس من المحتمل أن تقدم الحكومات المجموعة الكاملة من المعلومات المطلوبة.
    Menciono esto con el solo fin de señalar que la Unión Interparlamentaria jamás podrá ofrecer una opinión consensuada sobre toda la gama de los asuntos que son tratados por las Naciones Unidas. UN ولا أذكر ذلك إلا لأبين أن الاتحاد البرلماني الدولي لن يتمكن قط من أن يقدم رأيا توافقيا بشأن المجموعة الكاملة من المسائل التي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo debe seguir ocupándose de la totalidad de las opiniones y propuestas planteadas por las delegaciones. UN وعلى الفريق العامل أن يبقي المجموعة الكاملة من اﻵراء والمقترحات المقدمة من الوفود قيد النظر.
    Esta definición abarca la gama completa de los llamados créditos futuros. UN ويشمل التعريف المجموعة الكاملة من المستحقات الآجلة.
    Aunque la reforma del Consejo de Seguridad comenzó como un proceso separado, ahora es parte de todo el conjunto de medidas de reforma de las Naciones Unidas. UN ومــع أن إصــلاح مجلــس اﻷمن بدأ بوصفه عملية منفصلة، فإنه اﻵن جزء من المجموعة الكاملة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, es posible que el conjunto completo se entregue sólo parcialmente montado; UN ومع ذلك لا يمكن توريد المجموعة الكاملة إلا مجمعة بشكل جزئي.
    Los peligros actuales abarcan toda la gama de las armas nucleares, químicas, biológicas y convencionales. UN وتشتمل التهديدات التي نواجهها في هذا العصر على المجموعة الكاملة من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والتقليدية.
    El único banco es el Banco de Ahorro del Gobierno, que no ofrece toda la gama de servicios corrientes de un banco comercial. UN ولا يقدم المصرف الوحيد في الجزيرة، وهو المصرف الحكومي للادخار، المجموعة الكاملة من التسهيلات المصرفية التجارية.
    También describió toda la gama de medidas legislativas y de otra índole adoptadas para luchar contra el terrorismo. UN ووصف كذلك المجموعة الكاملة من التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اعتمدت لمكافحة الإرهاب.
    El equipo especial Tiger Team también seguirá utilizando toda la gama de herramientas e instrumentos de contratación. UN وسيواصل فريق النمور أيضا الاستفادة من المجموعة الكاملة لوسائل وأدوات التوظيف.
    Esos países representan toda la gama de regiones, culturas y religiones que forman la comunidad de las Naciones Unidas. UN وتمثل تلك البلدان المجموعة الكاملة من المناطق والثقافات والمعتقدات الإيمانية التي تؤلف مجتمع الأمم المتحدة.
    Nueva Zelandia hace suya la totalidad de las medidas enunciadas. UN تؤيد نيوزيلندا المجموعة الكاملة من الخطوات المدرجة أعلاه.
    Nueva Zelandia hace suya la totalidad de las medidas enunciadas. UN تؤيد نيوزيلندا المجموعة الكاملة من الخطوات المدرجة أعلاه.
    También observa que la delegación no aportó detalles suficientes sobre la gama completa de delitos por los que se puede imponer la pena de muerte. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام.
    También observa que la delegación no aportó detalles suficientes sobre la gama completa de delitos por los que se puede imponer la pena de muerte. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام.
    Cuando todo el conjunto de páginas esté en funcionamiento, se ofrecerán nuevas funciones. UN ومتى أتيحت المجموعة الكاملة من الصفحات، ستُعرض إمكانية الإفادة من وظائف جديدة.
    Con miras a aumentar la motivación de las mujeres embarazadas para recibir todo el conjunto de servicios antenatales, se empezaron a elaborar mecanismos para su implantación. UN وبدأ تطوير آليات لإدخال خدمات ما قبل الولادة لتشجيع النساء الحوامل على الحصول على المجموعة الكاملة لهذه الخدمات.
    Sin embargo, es posible que el conjunto completo se entregue sólo parcialmente montado; UN ومع ذلك لا يمكن توريد المجموعة الكاملة إلا مجمعة بشكل جزئي.
    La serie completa de informes nacionales puede ofrecer un gran conjunto de experiencia y un catálogo mundial de proyectos y experimentos que serán un insumo importante para la Plataforma de Acción. UN ويمكن أن تقدم المجموعة الكاملة من التقارير الوطنية جملة التجارب باﻹضافة إلى بيان عالمي مصور للمشاريع والتجارب الرائدة يصلح بوصفه من المدخلات الهامة بالنسبة لمنهاج للعمل.
    El foro permanente debería tener por objeto adoptar las disposiciones necesarias para que los miembros pudieran examinar con eficiencia una amplia gama de cuestiones sobre los pueblos indígenas relacionadas con el mandato del Consejo Económico y Social. UN ينبغي لولاية المحفل الدائم أن تضمن له صلاحيات كاملة لينظر على نحو فعال في المجموعة الكاملة من المسائل التي تشملها ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Cuando Dylan estuvo tomando Vicodin después de su endodoncia, se compró toda la serie en DVD de "La doctora Quinn". Open Subtitles عندما كان ديلان يتناول الفيكودين بعد ان عالج اسنانه اشترى المجموعة الكاملة لمسلسل Dr. Quinn medicine woman
    Examinando todo el espectro de la opiniones presentadas el año pasado, puede afirmarse que ninguna de las delegaciones aquí presentes se oponía fundamentalmente a la iniciación de un proceso de negociación en la Conferencia de Desarme. UN وباستعراض المجموعة الكاملة من الآراء المقدمة في العام الماضي، يمكن القول إنه لم يكن في هذه القاعة أي وفد يعارض في الأساس الشروع في عملية المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Es necesario tomar en consideración toda la variedad de factores políticos, económicos y militares que inciden en la estabilidad estratégica. UN ومن الضروري الأخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة من العوامل السياسية والاقتصادية والعسكرية التي تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي.
    En el sitio web figuran todas las publicaciones de la División y una colección completa de los documentos y declaraciones que ha examinado la Comisión de Población y Desarrollo en sus diferentes períodos de sesiones. UN ويحتوي الموقع الشبكي على جميع المنشورات التي تصدرها الشعبة، بالإضافة إلى المجموعة الكاملة للوثائق والبيانات المعروضة على لجنة السكان والتنمية في دوراتها.
    Publique el conjunto íntegro de orientación en el sitio web del Convenio; UN إتاحة المجموعة الكاملة من التوجيهات على الموقع الشبكي للاتفاقية؛
    Debe adoptarse aún el conjunto de leyes correspondientes a esos derechos, los cuales incluyen: UN ولم تُعتمد بعد المجموعة الكاملة من القوانين المتعلقة بهذه الحقوق التي تشمل ما يلي:
    Se dispone del conjunto completo de estimaciones en disco flexible con el título Trends in Total Migrant Stock, junto con un folleto. UN وتتوافر المجموعة الكاملة من التقديرات على قريصات، تحت عنوان اتجاهات في المجموع الكلي ﻷعداد المهاجرين، مشفوعة بكتيب.
    Si no estaria el set completo Open Subtitles ولولا ذلك لكانت المجموعة الكاملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more