"المجموعة الواسعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • amplia gama
        
    • gran variedad
        
    • amplia variedad
        
    • el gran número
        
    • gran diversidad
        
    • amplia serie
        
    • amplia diversidad
        
    • la gama
        
    • conjunto más amplio
        
    • amplio conjunto
        
    • el amplio abanico
        
    No obstante, la consignación sigue abarcando la misma amplia gama de actividades. UN غير أنه سيظل يشمل نفس المجموعة الواسعة من اﻷنشطة.
    Esas categorías deben ser más flexibles a fin de incluir la amplia gama de regímenes de protección de los bosques existentes en los diversos países. UN ويلزم أن تتسم هذه الفئات بقدر أكبر من المرونة لتضم المجموعة الواسعة من نظم حماية الغابات القائمة في مختلف البلدان.
    También está la perspectiva de una amplia gama de interesados con diferentes intereses y expectativas. UN كما أن هنالك منظور المجموعة الواسعة لأصحاب المصلحة الذين تكون لهم مصالح وتطلعات مختلفة.
    La gran variedad de dichas operaciones exige un alto grado de profesionalidad, movilidad y flexibilidad, especialmente en lo que respecta a los asuntos de personal. UN وأردفت قائلة إن المجموعة الواسعة لتلك العمليات تقتضي درجة عالية من الروح المهنية والحركة والمرونة، لا سيما فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Sírvanse indicar cómo se aplica la legislación sobre el acoso sexual, teniendo en cuenta la amplia variedad de circunstancias atenuantes. UN ويُرجى بيان كيفية تنفيذ القانون المتعلق بالتحرش الجنسي، بالنظر إلى المجموعة الواسعة التي يتضمنها من ظروف التخفيف.
    Sería necesaria una mayor capacidad de investigación y de presentación de informes para investigar la amplia gama de violaciones que siguen teniendo lugar en Darfur. UN ويستلزم الأمر إجراء تحقيق أكثر توسعا وتوفير المزيد من القدرة على الإبلاغ للتحقيق في المجموعة الواسعة من الانتهاكات الجارية في دارفور.
    Nos preocupa la gran discrepancia que sigue existiendo entre la amplia gama de normas y criterios internacionales sobre los derechos de los niños y su insuficiente aplicación. UN ويساورنا القلق حيال التباين الصارخ الذي لا يزال قائما بين المجموعة الواسعة من المعايير والمقاييس الدولية في ما يتعلق بحقوق الأطفال، وضعف تنفيذها.
    Ello podría requerir también una mayor capacidad del sistema de las Naciones Unidas para centrar su atención en la amplia gama de innovaciones tecnológicas. UN وهذا ما قد يتطلب أيضا زيادة قدرة منظومة الأمم المتحدة من أجل التركيز على المجموعة الواسعة من الابتكارات التكنولوجية.
    Gracias a la amplia gama de participantes tuvieron la oportunidad de participar en los procesos de adopción de decisiones personas que no formaban parte del gobierno UN وضمنت المجموعة الواسعة من المشاركين أن يكون للأطراف غير الممثلة في الحكومة فرصة للمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات
    El desarrollo de los recursos humanos ha demostrado ser fundamental en la lucha contra el flagelo de la pobreza y para remediar el desempleo y aliviar la amplia gama de problemas políticos y sociales. UN لقد ثبت أن تنمية الموارد البشرية مركزية في مكافحة آفة الفقر ومعالجة البطالة والتخفيف من حدة المجموعة الواسعة من المشاكل السياسية والاجتماعية.
    En lo que respecta al anexo II, es difícil comparar los casos de discapacidad sobre la base de la amplia gama presentada y de la índole diferente de las discapacidades. UN أما بالنسبة للمرفق الثاني، فمن الصعب مقارنة حالات العجز استنادا الى المجموعة الواسعة من الحالات المعروضة واختلاف طابع كل حالة عجز.
    En efecto, un diálogo sistemático, pragmático y orientado hacia la obtención de resultados entre todas las instituciones que colaboran es una condición necesaria para que una estructura descentralizada como el sistema de las Naciones Unidas logre fortalecer cualitativamente los arreglos de cooperación respecto de la amplia gama de cuestiones de que se ocupa. UN والاضطلاع بحوار منتظم وعملي وموجه نحو النتائج بين كافة الشركاء الذين يهمهم اﻷمر يمثل، في الواقع، شرطا أساسيا لتمكين كيان غير مركزي، من قبيل كيان منظومة اﻷمم المتحدة، من تحقيق تعزيز نوعي للترتيبات المتعلقة بالتعاون في كامل تلك المجموعة الواسعة النطاق من القضايا التي تعالجها.
    El titular de esta plaza se encargará de realizar una gran variedad de actividades de la Dependencia; UN وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة المسؤولية عن تنفيذ المجموعة الواسعة من الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة؛
    La Junta elogió la gran variedad de actividades de investigación realizadas por el Instituto pese a los continuos problemas para recaudar fondos. UN وأثنى المجلس على المجموعة الواسعة لأنشطة البحث التي أنجزها المعهد رغم الصعوبات المستمرة في جمع التبرعات.
    Uno de los principales obstáculos para el logro de ese objetivo era la gran variedad de arreglos contractuales con diferentes condiciones de servicio. UN وثمة عقبة رئيسية حالت دون تحقيق هذا الهدف تمثلت في المجموعة الواسعة من الترتيبات التعاقدية مع اختلاف شروط الخدمة.
    Sírvanse indicar cómo se aplica la legislación sobre el acoso sexual, teniendo en cuenta la amplia variedad de circunstancias atenuantes. UN ويُرجى بيان كيفية تنفيذ القانون المتعلق بالتحرش الجنسي، بالنظر إلى المجموعة الواسعة التي يتضمنها من ظروف التخفيف.
    La Comisión se ha esforzado por responder en forma flexible a esta amplia variedad de necesidades. UN وتعمل اللجنة على الاستجابة بمرونة لهذه المجموعة الواسعة التنوع من الاحتياجات.
    56. La Conferencia reconoce el importante papel del sector privado en la transferencia de tecnología y de información, y el gran número de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que ya participan en la cooperación internacional pertinente a esta Convención. UN 56- ويقر المؤتمر بأهمية دور القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والمعلومات ودور المجموعة الواسعة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تشارك بالفعل في التعاون الدولي ذي الصلة بهذه الاتفاقية.
    En general, el plan de navegación se ajusta al máximo a la gran diversidad de transacciones sustantivas. UN وعلى العموم، لقد صُمم التنقل بين صفحات الشاشة على أمثل نحو بحيث يلائم المجموعة الواسعة التباين من العمليات المتعلقة باﻷعمال.
    No obstante, esa amplia serie de reformas aún no es suficiente. UN بيد أن تلك المجموعة الواسعة من الإصلاحات لم تمض قدما هي ذاتها بالقدر الكافي.
    66. La ejecución de esta amplia diversidad de actividades exigirá un nivel correspondiente de recursos, tanto humanos como materiales. UN ٦٦- وسيستلزم تنفيذ هذه المجموعة الواسعة النطاق من اﻷنشطة مستوى متناسباً من الموارد البشرية والمادية على حد سواء.
    El Secretario General asignó a las Naciones Unidas la importante tarea de mejorar su programa de derechos humanos e integrarlo plenamente en toda la gama de las actividades de la Organización. UN وحدد اﻷمين العام كمهمة رئيسية لﻷمم المتحدة النهوض ببرنامجها الخاص بحقوق اﻹنسان وإدماجه بالكامل في المجموعة الواسعة النطاق ﻷنشطة المنظمة.
    Son un aspecto del conjunto más amplio de actividades de la FAO para la puesta en práctica del IPOA-IUU. UN وتشمل جانبا من المجموعة الواسعة من أنشطة الفاو الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الدولية لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه.
    El legado histórico del programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos reside especialmente en el amplio conjunto de normas y reglas relativas a los derechos humanos producidas en los 60 últimos años. UN ويوجد بوجه خاص التراث التاريخي لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المجموعة الواسعة النطاق من القواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان التي وُضعت خلال فترة الستين سنة الماضية.
    Es preciso dotarla de unas orientaciones claras, que la dirijan certeramente hacia el amplio abanico de necesidades existentes, en particular, de los países en desarrollo. UN إننا بحاجة الى مبادئ توجيهية واضحة توجه بها تلك اﻵليات توجيها صائبا الى المجموعة الواسعة من الاحتياجات الحالية، وخصوصا احتياجات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more