"المجموعة من الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • grupo de Estados
        
    • grupo de naciones
        
    Por otra parte, este grupo de Estados tiene una infraestructura económica importante y un potencial técnico y científico considerable. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن لهذه المجموعة من الدول هياكل اقتصادية كبيرة وامكانيات عملية وتقنية ضخمة.
    Los problemas de este grupo de Estados requieren una mayor atención y un mayor apoyo de la comunidad internacional. UN ومشاكل هذه المجموعة من الدول تتطلب المزيد من الاهتمام والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    A modo de solución conciliatoria, este grupo de Estados Miembros aceptó establecer la tasa más baja recomendada en el modelo aprobado, que es del 6,8%. UN وكحلٍ وسط، وافقت هذه المجموعة من الدول الأعضاء على أدنى معدل اقترحه النموذج المقرر والبالغة نسبته 6.8 في المائة.
    Como compromiso, este grupo de Estados Miembros convino en la tasa más baja sugerida por el modelo aprobado, o sea el 4,86%. UN وكحل وسط، وافقت هذه المجموعة من الدول الأعضاء على أدنى المعدلات المقترحة بالنموذج المعتمد، وهو 4.86 في المائة.
    En un informe reciente se señaló que los países en desarrollo introdujeron mejoras en su sistema generalizado de preferencias (SGP) en favor de los países menos adelantados, con lo que han aumentado las oportunidades comerciales de ese grupo de naciones. UN ولوحظ في تقرير أخير أن البلدان المتقدمة النمو أجرت تحسينات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم لديها لصالح أقل البلدان نموا، ومن ثم عززت فرص التجارة أمام هذه المجموعة من الدول.
    Las cifras que se recogen en el presente informe presentan una comparación regional para ese grupo de Estados entre los dos períodos. UN وتقدّم الأرقام الواردة في هذا التقرير مقارنة إقليمية لهذه المجموعة من الدول بين هاتين الفترتين.
    Para ese grupo de Estados, no se ha compilado información sobre las medidas de ejecución aplicables en el contexto de la aplicación de tales acuerdos de salvaguardias. UN وبالنسبة لهذه المجموعة من الدول لم تجمع معلومات فيما يتعلق بتدابير الإنفاذ المنطبقة في سياق تنفيذ اتفاقات الضمانات هذه.
    Hoy, ese mismo grupo de Estados intenta nuevamente imponer el mandato de un relator especial a Belarús y a la comunidad internacional. UN واليوم تحاول نفس المجموعة من الدول من جديد فرض ولاية المقرر الخاص على بيلاروس وعلى المجتمع الدولي برمته.
    La Convención de Lomé IV asigna una cantidad de alrededor de 620 millones de ecus durante el período de 1990 a 1995 para este grupo de Estados, lo que significa una cantidad equivalente aproximada a los 775 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وتخصص اتفاقية لومي الرابعة مبلغا يصل الى نحو ٦٢٠ مليون وحدة نقد أوروبية لهذه المجموعة من الدول في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٥، وهو ما يعادل ٧٧٥ مليون دولار تقريبا.
    Cabe esperar que los adelantos que procura lograr el Comité alienten a este grupo de Estados a volver a participar en sus trabajos. UN واﻷمل معقود على أن الجهود التي تسعى اللجنة جاهدة الى تحقيقها ستحث هذه المجموعة من الدول على استئناف المشاركة في أعمالها.
    En general, esta situación puede ser resultado de la elaboración de regímenes jurídicos diferentes en distintos órganos de negociación internacionales, que se dirijan ambos al mismo grupo de Estados. UN وبوجه عام، قد تنشأ هذه الحالة أيضا عن إعداد نُظم قانونية مختلفة في هيئات تفاوض دولية مختلفة، وذلك بشأن نفس المجموعة من الدول.
    Kazajstán acogió con agrado la iniciativa del Grupo de los Ocho en cuanto a una asociación mundial contra la proliferación de materiales nucleares y armas de destrucción en masa, y formula la esperanza de que exista una cooperación fructífera con este grupo de Estados sobre esa cuestión. UN وقد رحبت كازاخستان بمبادرة مجموعة الثمانية فيما يتعلق بشراكة عالمية ضد انتشار المواد النووية وأسلحة الدمار الشامل، وتأمل في التعاون المثمر بشأن هذه القضية مع تلك المجموعة من الدول.
    Ningún Estado ni grupo de Estados puede proclamar la importancia todopoderosa de la democracia, y ningún Estado ni grupo de Estados puede intervenir en otro Estado y alegar que lo hace en defensa de la democracia, si ese Estado o grupo de Estados no está dispuesto a democratizar el propio Consejo de Seguridad. UN ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تنادي باﻷهمية الطاغية للديمقراطية، ولا ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تقول بجواز التدخل في دولة أخرى في سبيل التمسك بالديمقراطية، إذا كانت تلك الدولة أو تلك المجموعة من الدول تفتقر إلى الاستعداد اللازم ﻹقرار الديمقراطية في مجلس اﻷمن ذاته.
    Como resultado de ello, este grupo de Estados ha cambiando su votación habitual de “no” a abstención. UN ونتيجة لذلك، غيرت هذه المجموعة من الدول تصويتها الجماعي من " لا " إلى " ممتنع " .
    Sin embargo, la cooperación entre aerolíneas en el seno de este grupo de Estados es embrionaria, aunque existen algunos casos de utilización común de códigos y arrendamientos conjuntos; la mayoría de los casos en que se comparten códigos han sido entre las aerolíneas nacionales de países insulares y las aerolíneas de países desarrollados cercanos que cuentan con redes intercontinentales. UN بيد أن تعاون الخطوط الجوية داخل هذه المجموعة من الدول لا يزال في مرحلة بدائية، رغم أن هناك بضع حالات من اقتسام الرموز والاستئجار المشترك وغير ذلك؛ ويتم معظم اقتسام الرموز بين الخطوط الجوية الوطنية الجزرية والخطوط الجوية للبلدان المتقدمة النمو القريبة منها التي لديها شبكات عابرة للقارات.
    Egipto se sumó a Indonesia al decir que hablaba " ... en nombre de los Estados no alineados " ; la declaración formulada por Indonesia no parece indicar una intención de abandonar la posición conocida de este grupo de Estados con respecto a la cuestión de la legalidad. UN وأيدت مصر ما قالته إندونيسيا، التي " تحدثت باسم دول عدم الانحياز ... " ؛ ولم يُستشَفﱠ من البيان الذي أدلت به إندونيسيا أي قصد إلى التخلي عن الموقف المعروف لتلك المجموعة من الدول في موضوع المشروعية.
    marino. La Conferencia Ministerial extraordinaria sobre la agricultura en los pequeños Estados insulares en desarrollo, organizada por la FAO en marzo de 1999, propuso un plan de acción para responder a las necesidades especiales de ese grupo de Estados en los sectores agrícola, forestal y pesquero. UN واقترح المؤتمر الوزاري الخاص عن الزراعة في الدول الجزرية الصغيرة النامية الذي نظمته منظمة الأغذية والزراعة في آذار/مارس 1999 خطة عمل تتناول المسائل التي تشغل بوجه خاص بال هذه المجموعة من الدول في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    Este grupo de Estados Miembros manifestó su decepción por el hecho de que la única oferta que se hubiera presentado en la sesión del Grupo de Trabajo hubiera sido una tasa que habría tenido un impacto general en el presupuesto de las Naciones Unidas no superior al 0,5%. UN 33 - وأعربت هذه المجموعة من الدول الأعضاء عن استيائها إزاء حقيقة أن العرض الوحيد الذي كان مطروحا خلال اجتماع الفريق العامل كان من شأنه أن يحدث أثرا شاملا على ميزانية الأمم المتحدة لا يتجاوز 0.5 في المائة.
    “Ningún Estado ni grupo de Estados puede proclamar la importancia todopoderosa de la democracia, y ningún Estado ni grupo de Estados puede intervenir en otro Estado y alegar que lo hace en defensa de la democracia, si ese Estado o grupo de Estados no está dispuesto a democratizar el propio Consejo de Seguridad. ... UN " ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تنادي باﻷهمية الطاغية للديمقراطية، ولا ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تقول بجواز التدخل في دولة أخرى في سبيل التمسك بالديمقراطية، اذا كانت تلك الدولة أو تلك المجموعة من الدول تفتقر إلى الاستعداد اللازم ﻹقرار الديمقراطية في مجلس اﻷمن ذاته. ...
    Lo que ha congregado a este grupo de naciones con distintas tradiciones, culturas y experiencias históricas ha sido el compromiso compartido con la democracia y la creencia de que la materialización de la promesa de la prosperidad económica para todos los ciudadanos es más probable en un medio político democrático fundamentado en el respeto a los derechos humanos, la participación popular y el imperio de la ley. UN وقد جمع بين هذه المجموعة من الدول بما لديها من تقاليد وثقافات وخبرات تاريخية متنوعة التزام مشترك بالديمقراطية وإيمان بأن اﻷمل في تمتع جميع المواطنين بالرخاء الاقتصادي يتحقق غالبا في بيئة سياسية ديمقراطية تقوم على أساس احترام حقوق اﻹنسان والمشاركة الشعبية وسيادة القانون.
    Es alentador que, a pesar de su falta general de recursos, muchos de los países más pobres del mundo hayan alcanzado algunos progresos, lo que subraya la importancia que nosotros, en ese grupo de naciones, concedemos, y seguiremos concediendo, a los ODM y a su consecución en tiempo récord. UN " مما يبعث على التشجيع أنه على الرغم من الافتقار العام للموارد، أحرز العديد من اشد بلدان العالم فقرا بعض التقدم، مما أبرز الأهمية التي ما برحنا نعلقها نحن في تلك المجموعة من الدول على الأهداف الإنمائية للألفية وبلوغها في زمن قياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more