"المجموعتين من البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos grupos de países
        
    • grupos de países de
        
    • bajos y los países en
        
    • y los países en situación
        
    • que ambos grupos de países
        
    • países en situación de fragilidad
        
    Esto facilitaría un mejor entendimiento de las dificultades a que se enfrentaban los dos grupos de países con vistas a llegar a conclusiones favorables. UN ومن شأن هذا أن ييسر اتاحة فهم أفضل للصعوبات التي تواجه كلتا المجموعتين من البلدان بغية التوصل إلى استنتاجات مواتية.
    La forma de abordar esta cuestión tendrá repercusiones importantes para los dos grupos de países. UN وسوف تنطوي طريقة حل هذه القضية على آثار هامة لكلا المجموعتين من البلدان.
    Será necesario prestar especial atención a estos dos grupos de países. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بهاتين المجموعتين من البلدان.
    88. Otro representante observó que mediante el fomento de la cooperación técnica Sur-Este, el PNUD podría atender a las necesidades de desarrollo de los grupos de países de ambas regiones. UN ٨٨ - ولاحظ ممثل آخر أنه من خلال تنشيط التعاون التقني بين الجنوب والشرق يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يخدم الاحتياجات اﻹنمائية لكلتا المجموعتين من البلدان.
    La secretaría de la UNCTAD y, en concreto, la Oficina del Coordinador Especial seguirá cumpliendo su mandato de ayudar a estos dos grupos de países. UN وسيواصل الأونكتاد، ولا سيما مكتب المنسق الخاص، النهوض بتلك الولاية بفعالية لمساعدة هاتين المجموعتين من البلدان.
    Las diferencias en los cambios de los sistemas políticos entre esos dos grupos de países no deben dejarse de lado en comparaciones de este tipo. UN ولا بد من الالتفات إلى الاختلافات بين التغييرات التي جرت في النظم السياسية لهاتين المجموعتين من البلدان ومراعاتها عند عقد تلك المقارنات.
    En la sección V del informe se examinan las perspectivas para la diversificación de los productos básicos a la luz del actual contexto mundial y en la sección VI se formulan recomendaciones para adoptar nuevas medidas encaminadas a mejorar las perspectivas para el desarrollo sostenible a largo plazo de los dos grupos de países. UN ويبحث الفرع الخامس تنويع السلع في ضوء الإطار العالمي الحالي، ويتضمن الفرع السادس توصيات من أجل القيام بمزيد من العمل لتحسين إمكانات التنمية المستدامة الطويلة الأجل لهاتين المجموعتين من البلدان.
    Es importante entablar una cooperación entre estos dos grupos de países basada en las prioridades nacionales y los documentos estratégicos nacionales. UN وأوعز إلى أهمية إقامة تعاون بين هاتين المجموعتين من البلدان تكون ركيزته الأولويات الوطنية والوثائق الاستراتيجية الوطنية.
    La financiación de esas necesidades de capital será más difícil porque los buques de segunda mano requieren usualmente una mayor participación de capital que los buques nuevos y porque la estructura de la flota de esos dos grupos de países contiene muchos buques técnicamente obsoletos. UN وسيكون تمويل هذه الاحتياجات الرأسمالية أشد صعوبة ﻷن السفن المستعملة تتطلب عادة مشاركة سهمية أكبر مما تطلبه السفن الجديدة، وﻷن ملامح اﻷسطول بالنسبة لهاتين المجموعتين من البلدان تتألف من كثير من السفن البالية الطراز تقنيا.
    Para los dos grupos de países los efectos sobre la competitividad de unas normas o reglamentaciones ambientales similares pueden ser negativos a corto plazo, pero pueden ser menos significativos, e incluso positivos, a largo plazo. UN وقد تكون اﻵثار الناجمة في القدرة التنافسية عن أنظمة أو معايير بيئية مماثلة، سلبية على اﻷجل القصير بالنسبة إلى المجموعتين من البلدان على حد سواء، ولكنها قد تتضاءل في اﻷهمية، بل وربما تكون ايجابية على اﻷجل الطويل.
    En las últimas rondas comerciales, este hecho ha ocupado un lugar destacado en las negociaciones entre los dos grupos de países; la solución de esta cuestión es de una importancia capital para los futuros progresos en la creación de un marco internacional justo y digno de crédito para la aplicación del derecho al desarrollo. UN وقد حاز على مكان الصدارة في المفاوضات بين هاتين المجموعتين من البلدان أثناء الجولات التجارية الأخيرة. ويعتبر البت في هذه القضية بمثابة مفتاح الحل للتقدم المقبل في وضع إطار دولي منصف وموثوق لتنفيذ الحق في التنمية.
    Como los países en desarrollo y los países industrializados ven esas relaciones desde perspectivas muy diferentes, en las secciones C, D y E del presente capítulo se examinan por separado esos dos grupos de países. UN ٤١٧ - ونظرا للاختلاف الكبير بين الزوايا التي تنظر منها البلدان النامية والبلدان الصناعية الى هذه الصلات المتبادلة، فقد تمت معالجة هاتين المجموعتين من البلدان على نحو منفصل في الفروع جيم ودال وهاء من هذا الفصل.
    y de estructuras de producción y exportación que existen entre los dos grupos de países. UN ويعود السبب في ذلك إلى عظم الفوارق في نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي)٤٣(، وفي الانتاج الحالي وهياكل التصدير بين هاتين المجموعتين من البلدان.
    34. El Sr. Reyes (República Bolivariana de Venezuela) dice que, aunque la revolución digital es un recurso vital tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo, también ha ampliado la brecha entre esos dos grupos de países. UN 34- السيد غييسي (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إنه بينما أصبحت الثورة الرقمية مورداً حيوياً للبلدان المتقدمة والبلدان النامية فإنها قد وسعت أيضاً الفجوة بين هاتين المجموعتين من البلدان.
    En el Foro sobre Cohesión Social celebrado en Santiago de Chile del 23 al 25 de septiembre de 2007, los dos grupos de países intercambiaron experiencias en cuanto a la formulación y aplicación de políticas de cohesión social que abarcaban el alivio de la pobreza, las medidas de lucha contra la discriminación y la exclusión y el reconocimiento de los derechos sociales fundamentales. UN وأتاح منتدى التلاحم الاجتماعي، المعقود في سانتياغاو، شيلي، في الفترة 23-25 أيلول/سبتمبر 2007 الغرض لتبادل الخبرات بين هاتين المجموعتين من البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات التلاحم الاجتماعي، ويشمل هذا تخفيف وطأة الفقر، واتخاذ تدابير ضد التمييز والاستبعاد والاعتراف بالحقوق الاجتماعية الأساسية.
    En el cuadro 10 se desglosa la información en función de las categorías utilizadas en el gráfico X, con dos grupos de países: los países de ingresos bajos y los países en situación de vulnerabilidad y muestra que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo tiende a ser más importante en los países de ingresos bajos y los países en situación de fragilidad. UN 95 - ويقسم الجدول 10 أدناه المعلومات، استنادا إلى الفئات المستخدمة في الشكل العاشر، إلى مجموعتين من البلدان، هما: البلدان المنخفضة الدخل والبلدان التي تمر بأوضاع هشة، ويبين أن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي يميل إلى اكتساب أهمية أكبر في هاتين المجموعتين من البلدان.
    El cuadro 11 desglosa la información en función de las categorías utilizadas en el gráfico X con dos grupos de países, a saber, los países de ingresos bajos y los países en situación de fragilidad, y muestra que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo tiende a ser más importante en los países de ingresos bajos y los países en situación de fragilidad. UN 120 - ويقسّم الجدول 11 المعلومات وفقا للفئات المستخدمة في الشكل العاشر على أساس اثنتين مجموعات البلدان، هما البلدان المنخفضة الدخل والبلدان التي تمر بأوضاع هشة، ويبين أن دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أميل إلى أن يكون ذا أهمية أكبر في هاتين المجموعتين من البلدان.
    88. Otro representante observó que mediante el fomento de la cooperación técnica Sur-Este, el PNUD podría atender a las necesidades de desarrollo de los grupos de países de ambas regiones. UN ٨٨ - ولاحظ ممثل آخر أنه من خلال تنشيط التعاون التقني بين الجنوب والشرق يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يخدم الاحتياجات اﻹنمائية لكلتا المجموعتين من البلدان.
    De hecho, esta brecha está aumentando y se están celebrando debates en relación a las formas en que ambos grupos de países participan en el proceso de mundialización, en particular desde la perspectiva de la solución de los problemas que enfrentan los países en UN فالواقع أن هذه الفجوة تغدو أكبر، وهناك مناقشات جارية بشأن مشاركة كلا المجموعتين من البلدان في عمليات العولمة، ولا سيما من منظور التماس الحلول للمشاكل التي تواجه البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more